В поисках Камелии - 2 Глава
— Кто ты? — осмелилась спросить Лия.
В новой обстановке девочке были не по себе, но в то же время ей было жутко интересно. Мальчик своими сверкающими изумрудными глазами взглянул на неё.
— Я Киеран Бейл. Слышал, тебе двенадцать, так?
— Да, — осторожно ответила Лия.
— А мне исполнится пятнадцать в этом году. Приятно познакомится, Лия, — сказал Киеран.
Присев на краешек кровати, он начал пристально изучать лицо Лии.
Увидев эту картину, Бетти, женщина, которой было поручено приглядывать за девочкой в новом для неё доме, не смогла сдержать умиления. Они были похожи как две капли воды, у обоих медовые волосы и изумрудные глаза. Просто удивительно!
А у Лии всё ещё бежали мурашки по коже от этих доселе незнакомых ей людей. Когда мальчик протянул руку к её щеке, она тут же отпрянула. Вскочив, девочка забежала за диван и, спрятавшись за ним, лишь одним глазком посматривала на незнакомцев из своего укрытия.
— Прошу, — совсем тихо начала она умолять. — Прошу, отпустите меня к моей маме. Она очень волнуется, когда не знает, где я.
— Твоя мама? — спросил Киеран, — Бетти, где её мать?
Медленно подойдя к дивану, Бетти присела перед девочкой и посмотрела ей в глаза.
— Мадам всё вам объяснит, — ответила служанка. — Мне лишь сказали накормить вас и искупать.
От тёплой улыбки Лие стало немного лучше.
Всё же она оказалась в таком чудесном месте, наполненном всевозможными удивительными диковинками. Да и ванну она никогда не принимала. Раньше ей доводилось лишь обтираться влажными тряпками, чтоб привести себя в порядок. Они никогда не могли позволить себе набрать столько чистой воды, а тем более целую ванну.
Взглянув на себя и свою одежду, всю поношенную и заляпанную грязью, Лия подняла глаза на Киерана, который был в накрахмаленной белой рубашке, а его кожа словно светилась от чистоты. И тогда девочка осторожно потянула Бетти за юбку.
— А можно мне сначала принять ванну? — спросила она.
— Конечно, — тепло ответила Бетти. — Сперва приведём вас в порядок, а потом и накормим.
Лия хотела было выйти из своего укрытия, как вдруг Киеран согнулся и закашлял.
Кашель его был так плох, словно вот-вот изо рта могла брызнуть кровь.
Мальчик заметно побледнел, скрючившись на кровати от боли.
— Молодой господин! — вскрикнула женщина.
На крики сбежалась прислуга, и, подняв мальчика, они прикрыли ему рот чистым платком.
Киерана вынесли из комнаты, зовя кого-то ещё. Все работали так слаженно, будто им делать это было не впервой. Лия точно знала, что это был за кашель, ведь рыцарь, что однажды дал ей конфетку, кашлял также сильно.
Тот рыцарь был одним из клиентов её матери. Всю ночь его мучил жуткий кашель, и он так и не дожил до утра. Картина того, как мать рыдала над окровавленной одеждой ушедшего в мир иной мужчины, до сих пор застыла в памяти. От этого ей стало не по себе, и она вновь потянула Бетти за юбку.
— Он умирает? — спросила Лия, на глазах которой уже потихоньку стали наворачиваться слёзы.
— Нет, конечно нет, — пытаясь успокоить напуганное дитя, женщина нежно погладила её по голове.
— Точно? Вы уверены? — не унималась девочка.
— Да, с ним всё будет хорошо, — ответила служанка, а затем добавила, — Должно быть, ванна уже готова.
Бетти больше не сказала ни слова, и Лия тоже молча проследовала за ней в другую комнату.
Купальня была наполнена тёплой водой, и пахло душистым мылом, коим пользуются только аристократы. Всё это до ужаса смущало Лию, но мягкая рука Бетти вновь коснулась её волос.
— Здесь вы будите принимать ванну каждый день, и скоро сами ко всему привыкните.
В полной тишине девочка сняла с себя рваные лохмотья и бережно сложила их. Всё её худое тельце содрогнулось, когда тёплая вода коснулась кожи. Улыбнувшись с сочувствием, Бетти принялась отмывать малышку. После того, как с девочки оттёрли всю грязь, она как будто засияла.
— Что ж, теперь осталось лишь вас накормить, — смахивая пот со лба, сказала горничная.
Давно Лия не ела такого вкусного супа и запечённой курицы с овощами. Даже хлеб был просто пальчики оближешь.
В трущобах о такой еде даже никто и не слышал. Но, что скрывать, девочка всё ещё мечтала поскорей вернуться к своей маме и пока шла под ручку с Бетти, размышляла над тем, как бы так попросить “Мадам” отвезти её обратно, чтобы не показаться грубой.
Они остановились у двери, и служанка тихо постучала.
— Мадам, я привела девочку, — сказала женщина.
— Заходите, — голос даже за дверью звучал элегантно.
Его девочке никогда не забыть, ведь именно этот глас она слышала тогда, когда сидела и ждала маму.
Проследовав в комнату за Бетти, Лия сложила руки перед собой и встала смирно так, как она её научила.
— Приветствую вас, мадам, — заученная фраза сорвалась с губ малышки.
Маркиза сидела на мягком диване.
Поверх рубашки на ней было синее платье, а тёмно-каштановые волосы струились вниз по спине.
Одарив Лию пронзительным взглядом голубых глаз, аристократка кивнула девочке в знак приветствия. Малышка смутилась.
— После ванной ты выглядишь намного лучше, Камелия, — констатировала дама.
— Миледи, спасибо вам за еду и ванну, — осмелилось начать дитя, — Но прошу, можно ли мне теперь вернуться к маме?
— Хмм, — хмыкнула маркиза и жестом подозвала девочку подойти поближе.
Бетти легонько подтолкнула Лию в спину, чтобы та подошла к дивану.
Повинуясь, малышка нерешительно направилась к маркизе. Та усадила Лию к себе на диван.
Женщина показалась ей красивой, но пугающей до чёртиков, от чего девочка съёжилась ещё больше.
— Прости, Камелия, но ты больше не сможешь вновь увидеться с матерью, — заявила дама.
— Но почему? — поспешно спросила Лия.
— Твоя мать украла нечто ценное, — ответила маркиза.
От этих слов Лия удивлённо распахнула глаза.
— Моя мать не воровка, — воскликнула девочка.
Глаза её наполнились слезами, и вскоре солёные капли потекли вниз по щекам.
Маркиза с неодобрением посмотрела на малышку.
— Камелия, пойми, твоя мать украла у меня нечто очень, очень ценное, и теперь этого уже не вернуть. Она должна получить по заслугам.
— Я помогу вам найти то, что у вас пропало! — взмолила Камелия, — Мы, конечно, бедны, но мама никогда ничего в жизни не крала. Прошу, поверьте мне.
— Поможешь, говоришь? — спросила маркиза, переведя взгляд на Бетти.
Служанка достала пару острых ножниц из стола и положила их на столик рядом с диваном.
— Тогда лучше отдай мне себя, — с присущем ей холодом, сказала Маркиза.
Всхлипнув, Лия задрожала от страха.
— Камелиус Бейл, — продолжила дама, — Если с сегодняшнего дня ты станешь жить под именем Камелиус Бейл, я обещаю, что с тобой и твоей матерью ничего не случится.
Лиа хотела возразить, что её фамилия не Бейл, но её сковало от страха перед маркизой.
— Но, — собравшись с мыслями, девочка всё же смогла связать пару слов. — Я ведь просто Камелия…
Холодно улыбнувшись, мадам вновь закачала головой.
— Нет, с сегодняшнего дня ты Камелиус Бейл.
Лие было невдомёк, с чего ей нужно называться Камелиусом Бейлом. Из раздумий её вывели лезвия ножниц, что прошли через золотистые пряди.
— Думаю, тебе больше пойдут короткие волосы, — сказала маркиза, продолжая срезать клочок за клочком.
Бетти печально вздохнула.
— Бетти, — обратилась к служанке маркиза.
— Да, мадам.
— Позови кого-нибудь прибраться здесь и проводи Лиуса в его комнату, — приказала госпожа Бейл, наконец закончив с ножницами, Лия же запустила руки в свои короткие волосы.
Новая стрижка больше бы подошла мальчику.
— Мой милый Камелиус, как же ты прекрасен, — сказала дама.
Но сердце малышки было не на своём месте, она скучала по матери. Та каждый вечер расчёсывала её локоны.
Вновь из глаз брызнули слёзы. Бетти взяла девочку на ручки, пытаясь успокоить, и та уткнулась в плечо служанки.
Малышке совсем не нравилось то, что её подстригли и зовут чужим именем. Всё это пугало её.
Когда они зашли в спальню, Бетти уложила девочку в кровать и присела рядом. По щекам Камелии текли горькие слезы.
— С вашей мамой всё будет впорядке, её не станут наказывать, — мягко сказала женщина.
— Мадам не такая злая, как вам кажется. Но вы должны слушаться её, чтобы спасти Лауру.
Девочка подняла голову, услышав имя матери.
— Вы знаете мою маму? — спросила она.
— Ну конечно, — ответила служанка. — Это же дом твоего отца.
— Моего отца? — вновь спросила Лия, а Бетти кивнула в ответ и указала на портрет на стене. На нём был изображён мужчина со светлыми, медовыми волосами и изумрудными глазами.
— У тебя его волосы и глаза, Лия.
Очи её блестели в свете лампы. Девочка не могла не узнать мужчину с портрета.
Её мать украла ни какую-то вещицу. Она украла человека.
Малышка взглянула на своё отражение в тёмном окне. Короткие волосы и хилое тельце. Она и вправду больше походила на мальчика.
— Камелиус Бейл, — девочка пробормотала своё новое диковинное имя и уткнулась в колени, заплакав с новой силой.