Вечный первый бог (Новелла) - 3 Глава
Отец Ли Тяньмина, Ли Яньфэн, был губернатором Пламенной гавани, а его мать, Вэй Цзин, была женщиной-губернатором. И мать, и сын годами жили в Павильоне Дождя. Это была лучшая резиденция в поместье губернатора, свидетельство того, что когда-то Вэй Цзин занимал эту усадьбу.
Через виноградную лозу Ли Тяньминь услышала, что Вэй Цзин в молодые годы обладала и талантом, и умением, и даже была красавицей-деревенщиной. Тогда она производила большое впечатление и в конце концов вышла замуж за его отца.
Однако после того, как Вэй Цзин родила Ли Тяньминь, она заболела странной болезнью. Это ускорило старение ее самой и ее привязанного к жизни зверя. Сегодня ей было всего сорок, но ее возраст не соответствовал ее возрасту из-за того, что голова была покрыта белыми волосами и выглядела так, как будто она была на пороге смерти. Только очертания ее лица давали намек на ту красоту, которой она была раньше.
Как и ее сын, ее скованный жизнью зверь был четырехкрытым голдроком, который в настоящее время растянулся на земле. Почти все его перья упали, и его движения были вялыми. Иногда даже движение было невозможно. Мастер редко болел вместе со своим зверьком. Предположительно, она путешествовала вдоль и поперек, но так и не нашла лекарства. При таких темпах она выйдет из старости за полгода.
В основном они останавливались в Павильоне благодарностей дождя и никогда не выходили на улицу, редко кого-либо встречая. Вот почему было неожиданно, что кто-то ворвался в день рождения Вэй Цзин!
Вошли две женщины. Одна была в красном платье и выглядела во всех отношениях изящной и изысканной мадам, если бы не ее длинные и узкие глаза, которые намекали на ее зловещий характер. Другой была молодая девушка, одетая как боец. Ее тело было хорошо сложено и исполнено героического духа. Очевидно, она родилась в семье воинов, и ее глаза были наполнены возвышенностью, которая появилась только от высокого статуса.
Или, проще говоря, высокомерие!
«Третья сестра, Сюэцзяо?» Вышел Вэй Цзин. Эта мадам была третьей женой Ли Яньфэна по имени мадам Хуанг. Мужчинам в Vermilion Bird разрешалось иметь до трех жен и четырех наложниц. Как жена, мадам Хуанг имела высокий статус в поместье, и ее семья также имела большое значение в Флеймхейвене. Рядом с ней стояла ее дочь Ли Сюэцзяо, младшая сводная сестра Ли Тяньмина. У нее был неплохой талант, и за последние три года она пережила стремительный взлет в Пламенной Гавани.
«Старшая сестра, ты в порядке?» Мадам Хуанг сразу же улыбнулась, увидев их, когда она привела свою дочь.
«Как хорошо она могла стоять одной ногой в могиле?» Глаза Ли Сюэцзяо загорелись весельем, она не могла удержаться от бормотания.
«Это невежливо». Мадам Хуанг сурово посмотрела на нее, но не отругала ее. Вместо этого она продолжала улыбаться: «Я слышала, сегодня день рождения старшей сестры. Милорд специально заказал подарок. Сегодня он немного занят, так как ему нужно принять гостей, поэтому он сказал мне прийти вместо него ».
Ли Сюэцзяо чуть не хмыкнул вслух, но сумел сдержать себя.
«Что это такое?» Вэй Цзин немного смутился.
«Взгляните», — мадам Хуанг протянула документ, сдерживая хихиканье.
Рука Вэй Цзин слегка дрожала, когда она открыла документ. На первый взгляд, это явно было написано Ли Яньфэном с помощью энергичной каллиграфии. От всего лишь краткого обзора глаза Вэй Цзина покраснели, и он даже не мог нормально стоять. Только с поддержкой Ли Тяньминь она могла сидеть.
Ли Тяньминь тоже взглянул. Несмотря на то, что тон был вежливым, и он все время вертелся вокруг пальца, основная мысль была ясна: это письмо о разводе!
Он рассказал о том, как он был благодарен за компанию Вэй Цзин в эти годы, а также за ее вклад в семью, прежде чем на какое-то время проявить красноречие. Наконец, он пригласил Вэй Цзина покинуть поместье. Это было не просто снятие с нее роли главной жены, но и ее идентичность как хозяйки губернатора!
Таким образом, ее выселяли.
Затем он упомянул Ли Тяньмина. Слова были краткими, в них говорилось, что она должна взять с собой и его, что явно лишало его статуса сына первой жены. Следует отметить, что Ли Тяньминь всегда был будущим губернатором Пламенной гавани!
Это было крупное событие для Flamehaven, но здесь это было лишь второстепенным примечанием. Однако это показало, насколько безжалостным был Ли Яньфэн.
Если бы это произошло три года назад, это вызвало бы большую волну. Однако теперь это было мелочью. В конце концов, единственное, что стоит отметить о Ли Тяньмине в эти дни, это то, как он гнался за Му Цинцин и потерпел неудачу, прежде чем прибегнуть к наркотикам.
Ли Тяньминь всегда знал, что мир полон тех, кто любит пинать других, когда они в плохом настроении. Он также знал, что Ли Яньфэн бессердечный. Однако он никогда не делал вывод, что это его отец пнул его ногой, пока он был в конце.
За те три года, что он вернулся, Ли Яньфэн не часто навещал его, но он, по крайней мере, приходил в дни рождения своей матери.
Отношения Ли Тяньмина и его отца были похожи на воду и огонь с тех пор, как он был молод, поскольку этот человек никогда не проявлял особой заботы о своей болезненной матери. Ситуация ухудшилась после его возвращения из Игнисполиса, где они даже не обменялись тремя предложениями. За эти три года взгляд этого человека перешел от обычного разочарования к откровенному презрению и, наконец, к безразличию. Когда он приехал в гости во время дня рождения своей матери в прошлом году, он лишь мельком взглянул, прежде чем поспешно уйти.
Честно говоря, было бы не сложно предположить, если бы он просто проверял, умерла ли она!
Эта жалкая женщина все еще ждала, что Ли Яньфэн сыграет свою роль в отношениях. Ли Тяньминь даже не мог подсчитать, сколько Вэй Цзин заплатил за эти отношения. Если ей заплатят такой финал, любой будет в ярости!
Если вы встретите не того человека, ваша жизнь будет разрушена.
Мадам Хуан и Ли Сюэцзяо больше не могли сдерживаться, когда увидели выражения лиц Ли Тяньмина и Вэй Цзин. Ли Сюэцзяо вцепился в руку мадам Хуан, больше не в силах сдерживать ее смех. «Серьезно, папа всегда выглядит таким старомодным, но он шлет на день рождения потрясающие подарки!»
«Старшая сестра, не завидуйте, милорд. Все это абсолютно, положительно ради вас и Тяньмина! В конце концов, у вас сейчас не все хорошо, и люди могут легко использовать это как повод для критики старого мастера. Даже храбрый знает, когда отступить. Старшая сестра понимает, что это добродетель, верно? Мадам Хуанг сдержала смех, чтобы сказать серьезно. «Милорд тоже строил некоторые планы. Он приложил усилия, чтобы приготовить эти драгоценные камни! Это ценные вещи, которые могут использовать только повелители зверей, каждая из которых стоит много золота! Этого достаточно, чтобы подготовить тебя к жизни ». Она достала сумку и небрежно бросила ее Вэй Цзин, как подают нищему милостыню.
«Я действительно тебе завидую! Я не смог бы получить столько самоцветов духа, даже если бы умолял об этом, — с завистью сказал Ли Сюэцзяо. Мелкие люди действительно были чем-то другим. Эти двое и их насмешки доведут кого угодно до смерти.
Ли Тяньминь предположил, что его мать страдает и не сможет вынести этого, но она неожиданно стала невероятно спокойной после первых моментов уныния. Казалось, она пришла к какому-то пониманию.
«На самом деле, в этом есть свои плюсы. Мы двое больше ничего друг другу не должны, — пробормотала она, качая головой.
«Старшая сестра, если это действительно слишком тяжело, не стесняйтесь плакать. На самом деле, я даже одолжу тебе свое плечо! » Мадам Хуанг прикрыла рот, чтобы скрыть подергивающийся рот.
Ли Тяньминь был в ярости в этот момент: «Я думаю, вам двоим пора сбежать, не так ли?»
«Старший брат Тяньминь, как ты мог так сказать! Знаешь, почему мы двое здесь, чтобы тебя уведомить? Папа уже пообещал, что Павильон благодарности дождя теперь наш. Один разведен, а другой калека, разве вы не должны драться? Лу Сюэцзяо скрестила руки, ее глаза горели насмешкой.
«Сюэцзяо прав. Старшая сестра, я не буду усложнять нам жизнь из-за наших сестринских лет. Я дам тебе полчаса на сборы. Мадам Хуанг приподняла бровь, хихикая.
Сам Ли Тяньмин почти рассмеялся в этот момент. Все эти люди действительно были беспощаднее предыдущего. Если бы не его случайная возможность, это действительно был бы их конец. Однако он отказался принять это!
Почему его мать должна терпеть такое несправедливое обращение? Даже если им придется уйти, они сделают это грандиозно! Не так, как выгнали бездомных собак!
Как только он решил противостоять Ли Яньфэну, его мать, которая всегда понимала его, схватила его за руку. Сила ее нежного тела была свидетельством ее воли. «Мы уходим, Тяньминь. Здесь особо нечего любить. Когда мы упали, не нужно бессмысленно бороться. Когда ты вернешься, мы вернемся с нашим потерянным лицом ».
Эти простые слова потрясли Ли Тяньмина до глубины души. В конце концов, он знал, что его мать никогда не была простым человеком. Если бы не ее странная болезнь, эта мадам Хуанг не была бы там так самодовольно улыбаясь!
«Вернись? Откажитесь от шуток. Связанная жизнью животная жизнь вашего сына мертва, и не меньше от его бесстыдных действий. Если посмешище Пламенной Гавани может вернуться, что ж, это будет день, когда свиньи залезут на деревья ». Ли Сюэцзяо фыркнул.
«Вызов принят. Полагаю, у меня нет другого выбора, кроме как послать тебя на дерево сегодня. Глаза Ли Тяньминь сверкнули яростью, когда они уставились на нее.
«Вызов, старший брат Тяньминь? Знаешь, я не сдерживаюсь от калек. Улыбка Ли Сюэцзяо покинула ее лицо, когда оно стало морозным.
«Все еще помню? В тот раз, когда вас похитили, когда вы убежали играть, это Я следил за ними три дня и три ночи, оставляя за собой подсказки, которые в конечном итоге привели вас к спасению. Если бы не это, вы уже были одиноким трупом в каком-то темном, одиноком углу. И все же … Глаза Ли Тяньмина сузились. Некоторые люди действительно не знали благодарности.
Она скривила губы. «Это не меняет того, что это за шутка, Тяньминь».
«Вот почему я сожалею, что спас тебя. Я добрый, великодушный старший брат. У нас здесь три дерева. Я позволю вам выбрать, о чем вы хотите сохранить теплые воспоминания, когда будете здесь жить. Апельсин, саранча или зонтик?