Великий из бродячих псов: 55 минут (Новелла) - 1 Глава
В тот день Йокогама была полностью уничтожена.
Синие небоскребы административного центра расплавились, подобно сахарным кубикам.
Химический комбинат на побережье испарился в раскалённой как само солнце вспышке.
Аккуратные ряды автомобилей на асфальтированных дорогах обратились в шары серого пламени и пропали, будто капризный бог внезапно решил отменить их право на существование.
Мальчик, любующийся из окна голубым небом.
Влюблённые, прогуливающиеся, взявшись за руки, по прибрежному парку.
Преступники, строящие злодейский план в подвале.
Всё и вся вдруг, без какого-либо намёка или предупреждения, даже без возможности ощутить страх перед надвигающимся небытием… в одно мгновение исчезло.
Как по мановению волшебной палочки иллюзиониста.
Но в отличие от представления, уничтоженный кусок земли радиусом в тридцать пять километров и населением в четыре миллиона человек не вернулся после театрального подмигивания фокусника. Он исчез навсегда.
Часть суши, где находилась Йокогама, превратилась в эпицентр взрыва, невообразимый жар которого забрал с собой почти всё. Без шанса на возвращение. Навеки.
Остались лишь гигантское озеро кипящей лавы, колышущаяся дымка, будто не успевшие улететь души умерших, да бескрайнее летнее небо, прозрачное и ясное до самого космоса.
И какая-то неестественная тишина.
С лёгкой ноткой грусти.
Кучевое облако неторопливо скользило по небосводу, и ему не было никакого дела до уничтоженного мегаполиса внизу.
Было лето…
До начала полного уничтожения оставалось всего…
55 минут.
* * *
За 55 минут до полного уничтожения Йокогамы.
Ацуси Накадзима стоял, обдуваемый влажным от солёных капель ветром, на носу резво рассекающего волны моторного катамарана.
Ясное небо голубой гладью тянулось до самого горизонта. Жаркое солнце и освежающие брызги. Чудесный день, в который любой бы ожидал наступления чего-нибудь хорошего.
— Эй, Ацуси! Смотри, будешь торчать на самом носу — сверзишься в море! — донёсся со стороны каюты крик.
Ацуси обернулся.
— Куникида-сан, я ещё никогда не катался на таком быстром корабле! Так здорово! Скорость! И погода отличная!
Молодой человек в очках по фамилии Куникида выглянул из-за двери каюты и нахмурился.
— Погоду и скорость определить ничего не стоит, — сказал он и достал из кармана записную книжку. — Сегодня вероятность осадков — ноль процентов. При нынешних скоростях южного и юго-восточного ветров высота волн составляет один-полтора метра…
— В вашей записной книжке, как всегда, чего только нет…
— В моей записной книжке расписаны все мои планы. Хорошо, когда всё идёт, согласно им. Помню, однажды из-за неправильного прогноза погоды пришлось вломиться в метеорологическое агентство, — не меняя выражения лица, признался в страшном поступке Куникида и, захлопнув записную книжку, посмотрел на Ацуси. — Заходи скорее в каюту. Мы не на экскурсию едем. Пора провести совещание.
— А, да, понял.
Ацуси послушно спрыгнул с носа.
В небе прокричала летящая за катамараном чайка.
Ацуси зашёл в каюту вслед за Куникидой. В лицо ударил прохладный кондиционированный воздух.
На стенах комнаты примерно в десять татами[✱]Около 16,5 кв. метров. висели карта, спасательные жилеты и фотографии экипажа. В центре в окружении молочно-белых диванов стоял длинный стол, отлично подходящий для совещаний.
— Видишь, остальные твои коллеги уже собрались, ждём одного тебя, — указал Куникида внутрь каюты.
— Они… меня ждут?.. — оглянувшись, переспросил Ацуси.
На диванчиках сидело четверо.
Ацуси подумал: «И это они так меня ждут?».
— М-м, угх-буэ!.. Мне плохо… Почему на кораблях всегда болтает, Наоми?.. А-а, мир качается… Органы пищеварения тоже качаются… От всей этой болтанки меня… угх-буэ-э-э!
— А-а-а, нии-сама[✱]Очень вежливое обращение к старшему брату., бедный нии-сама, харкай, сколько угодно, твоя Наоми о тебе позаботится, так что харкай, харкай ещё, не стесняйся, эхе-хе-хе…
С подлокотника дальнего дивана свисал мешком юноша — Танидзаки, сотрудник детективного агентства, на год старше Ацуси. Уткнув голову в металлический таз, он, весь какой-то зеленоватый, что-то жалобно бормотал. С лица хлопочущей над ним Наоми, его младшей сестры, по какой-то причине не сходила блаженная улыбка. Ацуси уже успел уяснить, что чем сильнее страдает брат, тем счастливее делается Наоми, хотя причины он так и не понял.
На соседнем диване…
— Так себе снимок: открытый перелом костей челюсти вышел нечётким. О, зато этот отличный: после огнестрела, тонкая кишка, поджелудочная и селезёнка наружу… даже вырванный крестец прекрасно видно. Вот его и увеличу, и повешу на стену в агентстве…
Ёсано — кадровый врач детективного агентства — внимательно рассматривала разложенные на столе десятки фотографий. На всех них были запечатлены жертвы жестоких убийств. У одного виднелись внутренности, у другого была не до конца оторвана голова, у третьего не хватало костей… Ёсано перекладывала их и другие снимки, подносила к глазам и время от времени довольно вздыхала.
А рядом с ней…
— М-м… Чавк-чавк… Мурёнка, ты такая хорошая корова… Красавица, и шёрстка мягкая, и кушаешь хорошо… Чавк-чавк… — со счастливой улыбкой бормотал во сне самый младший сотрудник агентства Кэндзи.
Ещё недавно он растил коров в далёкой деревне, где даже электричества нет, но переехал в Йокогаму по приглашению директора. Ацуси не знал никого простодушнее и доверчивее Кэндзи. Хороший деревенский парень, что, однако, не мешало ему показывать великолепные результаты в работе. Но спросонья он был так страшен, что даже самые безжалостные преступники помчались бы от него со всех ног, поэтому ни у кого в агентстве не хватало духа его будить.
Ацуси скользнул взглядом по коллегам в одну сторону. Затем в другую.
И посмотрел на Куникиду.
— Они меня ждут?..
— Хм… — лицевые мускулы Куникиды слегка напряглись. — Я, э-эм, что хочу сказать. Каждый ждёт по-своему.
— Но я не вижу Дадзай-сана… — оглядел каюту Ацуси. — Где он?
— Ты об этом тупице? — прижал палец к виску Куникида. — На месте сбора в порту он заявил: «Схожу поплаваю!», — и сиганул в море. Тратить время и силы на его спасение было жалко, поэтому мы отплыли без него. Наверное, им как раз сейчас акулы пируют.
Дадзай тоже был сотрудником детективного агентства. И именно он предложил Ацуси присоединиться к ним. Поступки его всегда отличались экстравагантностью, и никто не мог предположить, что он выкинет в следующую секунду. Хотя чего ещё ожидать от человека, громогласно заявляющего, что его хобби — это самоубийства. Куникида из кожи вон выбивался, чтобы сделать из Дадзая «порядочного человека», но, насколько мог судить Ацуси, его усилия вряд ли когда-нибудь дадут плоды.
Вооружённое детективное агентство.
Зарегистрированная в Йокогаме организация обладателей сверхъестественных способностей. Принимает заказы в том числе и на крайне опасную работу, за которую не возьмётся даже полиция. Почти все сотрудники агентства обладают сверхспособностями, и оно наравне с Секретной службой Правительства пользуется глубоким доверием у населения.
Вот только…
— Начинаем совещание. Все внимание! — закричал Куникида.
Но никто даже не посмотрел в его сторону. Танидзаки стонал, Ёсано с головой ушла в изучение фотографий, Кэндзи спал, а Наоми не интересовал никто, кроме брата.
«Это было ожидаемо», — подумал Ацуси.
Сотрудники агентства были все как на подбор личностями самобытными и независимыми, поэтому управлять ими — задача весьма непростая. Обычно они работали в одиночку либо парами, и групповые задания, когда кому-то — чаще всего эта роль доставалась Куникиде — приходится брать на себя руководство, давались им нелегко.
— Все внимание!
Но и повторный призыв Куникиды потонул в стенах каюты.
Ацуси, неуютно ёжась, посмотрел на него. Тот не шевелился, ожидая, когда внимание всех сосредоточится на нём. Но коллеги оставались безучастны.
— Так… На какую тему совещание, Куникида-сан? — нерешительно поинтересовался Ацуси.
— Хм, что ж. Ацуси, раз ты так хочешь узнать, так и быть, я расскажу, — не глядя ему в глаза, сказал Куникида и кашлянул, прочищая горло. — Детали дела тебе ведь знакомы? Мы направляемся на остров, где нас ждёт клиент. Задание состоит в поимке воров.
— Воров?
— Да, — кивнул Куникида. — Едем избавляться от воров. В такой компании запоминающаяся выйдет охота.
Куникида и Ацуси оглядели своих неординарных коллег, занятых каждый своим делом.
Ацуси мысленно посочувствовал ворам. По виду, может, и не скажешь, но сейчас на катамаране собралась элита Вооружённого детективного агентства. Все присутствующие здесь обладали очень мощными сверхъестественными способностями и сообща могли не то что поймать воров — разнести в пух и прах небольшой город. Как сказал Куникида, охота и правда обещала выйти запоминающейся.
Это клиент попросил, чтобы на задание отправилось одновременно так много сыщиков. То ли он был очень щепетилен, то ли просто деньги некуда было девать.
Ацуси ещё раз обвёл взглядом своих могущественных коллег.
— Чмок-чмок… Мурёнка, поверь мне, если люди и коровы поговорят по душам, они наверняка поймут друг друга… а в крайнем случае я тресну корытом… Чмок… — бормотал во сне Кэндзи.
— У-у… Мне плохо… Наоми, принеси, пожалуйста, стакан холодной воды…
— Конечно, нии-сама, сию секунду! Напою изо рта в рот! — продолжала хлопотать (издеваться?) над братом Наоми.
— Нет, мне бы просто из стакана…
— Хм-м, вот смотрю я на эти трупы и ошмётки тканей, и прямо так и хочется повесить дома бедренную кость… Ацуси, дашь свою?
— Не дам!
— Подумаешь, попьёшь молочка — и всё пройдёт.
— Ничего не пройдёт!
Тяжело подобрать слова, чтобы описать всё уникальное величие этих людей.
— Кстати говоря, Куникида-сан, — вспомнил вдруг Ацуси. — Если речь идёт о ворах, почему наш клиент обратился именно к нам, а не в полицию?
— Ты что, отправился на задание, даже не потрудившись разузнать, о каком острове идёт речь? — спросил в ответ Куникида. — Всё просто. На том острове у японской полиции нет полномочий. Потому что он, строго говоря… не принадлежит Японии.
Не принадлежит Японии?
— В каком смысле?
— Быстрее увидеть самому, чем объяснять, — сказал Куникида и взглядом указал наружу. — Он уже должен появиться. Выгляни в окно.
Ацуси послушался и…
— Что это?! — вырвалось у него.
Первое, что пришло ему на ум, было: «Механический остров». Хотя издалека это скорее напоминало зависшее над морем гигантское блюдо с рядами кирпичных домов примерно в три этажа высотой. Причём «блюдо» покоилось не на земле, а на многослойной металлической «подставке», от которой вглубь моря уходили бесчисленные столбы, судя по всему, заканчивающиеся огромными вращающимися турбинами.
Этот остров создала не природа.
В море покачивался фантастических размеров механизм.
— Плавучий город Стандарт-Айленд, — листая записную книжку, пояснил Куникида. — Круизный остров, построенный совместными усилиями Германии, Великобритании и Франции и находящийся под юрисдикцией этих трёх стран. Полностью автономен от расположенных на суше электросетей: получает энергию от разницы в температуре вод, от волн, солнца, морских ветров и прочих альтернативных источников. На острове воссозданы средневековые и современные виды европейских городов и работает курорт, где богачи со всего света могут без зазрения совести сорить деньгами… Обычно он держится южной части Тихого океана, где выше выработка электричества, но время от времени поднимается до вод Йокогамы. Если говорить начистоту, это скорее не остров, а огромный до жути корабль.
— Корабль?.. — ошеломлённо повторил Ацуси, не отрывая взгляда от окна. Сооружение, размещающее на себе целый город, как-то язык не поворачивался назвать просто «кораблём». — Прямо… Будто в сказку попали.
— Ошибаешься. Этот остров на самом деле сказка, — покачал головой Куникида. — Так что будь готов. На нём может произойти абсолютно всё что угодно.
* * *
Для начала всех сыщиков проверили внутри катамарана.
Отпечатки пальцев, снимки сетчатки, а так же тщательнейший досмотр личных вещей. Запрещалось брать с собой не только взрывчатые вещества, вообще любые химикаты и лекарства. Наверное, даже при входе в военные учреждения или в аэропорт государства, где ведутся военные действия, так досконально всё не проверяют. Как сказал Куникида, это объяснялось заботой сотрудников Стандарт-Айленда о безопасности своих клиентов, и в том числе поэтому до него можно было добраться лишь на катамаране.
Как бы то ни было, все сыщики благополучно прошли проверку и сошли на причале, своего рода прихожей острова.
Обозрев его окрестности, Ацуси не сдержал восхищённого возгласа.
Перед ними простиралось самое что ни на есть настоящее другое государство.
Вдоль мостовой, выложенной тёмно-синей брусчаткой, тянулись дома из бордового кирпича с покрашенными извёсткой окнами и козырьками над входными дверями. Старинный пейзаж дополняла работающая водяная мельница.
Мимо сыщиков с ритмичным поскрипыванием проехала телега, ведомая настоящей серой лошадью.
За домами поднималась выложенная камнем медового цвета часовая башня. Гигантские стрелки показывали 11 часов 12 минут.
— Это Английский район, — оглянувшись, сообщил Куникида. — Стилизован под Лондон XIX века, но «начинка» домов ультрасовременная. Опасности заразиться чем-то от водопроводной воды нет.
— Будто в другой мир попали… — вздохнул Ацуси.
— Прежде всего, возьмите каждый по одной, — достал Куникида из кармана несколько серебряных монет.
— Что это? На карманные расходы?
— Нет, конечно. Это местные пропуска, клиент предоставил, — пояснил Куникида, на ходу раздавая сыщикам по монете. — У простых отдыхающих они бронзовые, а эти серебряные испускают особый сигнал, который открывает двери в зоны, куда посторонним вход воспрещён.
Ацуси покрутил монету в пальцах. На обратной стороне была изображена величественная фигура с трезубцем, видимо, морской бог, а на передней — профиль какого-то короля.
— Если вас остановят охранники, и при вас не будет монеты, вас тут же выдворят с острова. Так что ни в коем случае их не теряйте, — обвёл взглядом коллег Куникида. — И не используйте в качестве оплаты!
Тут к ним со скрипом подъехала крытая повозка.
— Э-эх… Это вы господа сыщики из Вооружённого детективного агентства?
Ацуси и остальные обернулись на протяжный вздох и незнакомый голос.
Из повозки спустился мужчина в синем рабочем комбинезоне. Ему было лет тридцать, но, как заметил про себя Ацуси, выглядел он таким измождённым, что казался многим старше своего возраста.
— Я Уолстон… э-эх, капитан Стандарт-Айленда. Это я вас пригласил, э-эх… Я ваш заказчик. Приятно познакомиться.
— Вы капитан? — вышел вперёд Куникида. — Спасибо, что встретили. Но, простите… вы выглядите усталым, вы в порядке?
— Э-эх… Спасибо за беспокойство, но это… э-эх, моё обычное рабочее состояние… э-эх, не обращайте внимания.
— Э-эх, — тоже невольно вздохнул Ацуси.
Из-за рабочего комбинезона и утомлённого вида капитан скорее напоминал механика. А ведь он, по идее, был самым главным человеком на корабле.
— Итак, капитан Уолстон, мы бы хотели услышать подробности… — начал Куникида, но его перебил громкий сигнал.
Точно таким же тележки-рамэнные завлекают посетителей.
— Э-эх, прошу прощения, это мой телефон, — достал из кармана мобильный капитан. — Алло.
Ацуси наблюдал за ним, впечатлённый необычным выбором мелодии для звонка. Может, капитан обожает рамэн?
— Да, разумеется! Мне очень жаль! Обещаю, я обязательно найду… Гарантирую, вам не о чем беспокоиться! Абсолютно!
Капитан ещё какое-то время рассыпался в извинениях и заверениях, после чего прервал звонок.
— Смотрю, у вас, как и у меня, работа отнимает все душевные силы, — по непонятной причине проявил сочувствие Куникида.
— Кажется… прямо сейчас в моём желудке открылась большая язва, — тяжело дыша, пробормотал капитан. — Так вот, э-эх… Прошу прощения. Для вас приготовлены комнаты. Тут недалеко… Э-эх, я провожу вас и по пути всё расскажу.
* * *
— Э-эх… Итак, — покинув чужеземную улицу, приступил к объяснениям капитан Уолстон. — Моя просьба заключается в защите одной ценной вещи и поимке воров, которые на неё нацелились… Э-эх, вот, по сути, и всё.
— А кто они, эти воры? — спросил Ацуси.
— Все приезжающие на остров проходят тщательную проверку, и охрана здесь строжайшая, всё-таки наш курорт ориентирован на людей состоятельных… И поэтому нам нередко поступают на хранение различные ценности.
— И на одну из них нацелились воры, — кивнул Куникида. — О какой конкретно ценности идёт речь?
Уолстон медленно покачал головой.
— О продукте.
— Продукте?
— О самом дорогом продукте во всём мире: европейских белых трюфелях. Легендарный гриб, один грамм которого стоит в четыре раза дороже грамма золота. Сейчас под нашей охраной находится самый дорогой в истории трюфель, получивший название «Сокровище». Говорят, на чёрном рынке за него могут отдать миллион евро.
— Понятно. В отличие от картин и драгоценностей, продукты питания — товар портящийся, а значит, кто быстрее на чёрном рынке его купит, тот и в выигрыше. Это не коллекционная вещь, поэтому потенциальных покупателей, разбирающихся в вопросе, значительно больше. Для воров это отличный шанс легко поживиться, — строча что-то в записной книжке, сказал Куникида. — То есть наша задача — уберечь этот драгоценный трюфель?
— Да. Из Скотленд-Ярда поступило предупреждение, что на него нацелилась тройка воров, поэтому я решил вас нанять.
Его слова заставили Ацуси задуматься.
— Извините, — нерешительно произнёс он. — Я понял, от нас требуется не допустить кражу, но… разве для этого необходимо столько людей?
На остров отправилась целая группа из семи сыщиков, хотя обычно они работали парами.
— Верное замечание, — наклонил голову набок Куникида. — Что скажете, капитан? Вы что-то скрываете?
— Я-я-я? С-с-скрываю? Что вы! Нет, конечно! — вздрогнул Уолстон. — Я позвал вас, п-п-п-просто для обеспечения стопроцентной сохранности ценности! И всё! Честное слово, больше ничего!
Ацуси и Куникида переглянулись.
— Э-эм, в общем… Смотрите, мы почти пришли! Ваша гостиница! — указал капитан на четырехэтажное деревянное здание.
Хотя оно больше походило не на современный отель, а на постоялый двор из какого-нибудь фэнтезийного романа.
— Скорее, заходите! Наши гостиницы пользуются большим спросом, поэтому приходится иногда даже отказывать в брони. Отдохните после долгой дороги… Уверяю, вам совершенно не о чем беспокоиться! — выпалил под конец капитан и, будто ставя финальную точку, тихо вздохнул.
* * *
Ацуси открыл дорожную сумку.
Гостиница тоже соответствовала стилю Лондона позапрошлого века: номера освещали имитации газовых светильников, деревянные кровати украшала резьба в виде плюща и цветов, а на стенах висели чёрно-белые снимки старых паровозов со всего мира.
— Куникида-сан, вам в просьбе капитана ничего не показалось странным? — спросил Ацуси.
Куникида, проверявший перед раковиной количество индивидуальных мыльных принадлежностей, обернулся.
— Мне всё в ней показалось странным, от начала и до конца, — не меняя выражения лица, ответил он. — Но задание есть задание. Всегда следует учитывать, что далеко не все клиенты — святые, у которых за душой нет ни единой тайны. От нас требуется одно: выполнить порученную директором работу.
Куникида перерисовал в записную книжку план эвакуации и сел рядом с Ацуси.
— Меня больше заботит, зачем директор вообще согласился взяться за это задание. Мало того, что он отправил сюда целую команду, именно он решил, чтобы Рампо-сан с нами не ехал. А значит…
— Значит?
— Кто-то убедил директора, — уверенно заявил Куникида. — Он встретился с кем-то за пределами агентства, после чего немедленно приказал нам собираться. Кто-то его заставил. Это логичный вывод. Кстати говоря, Ацуси.
Ацуси вопросительно вскинул голову.
— Я ещё когда её увидел, задался вопросом, чем она у тебя так набита… Что это?
Проследив за взглядом Куникиды, Ацуси понял, что тот смотрит на его дорожную сумку.
— То есть как, что?.. Вещи. Мы ведь приехали сюда с ночёвкой… А я ещё никогда никуда не ездил с ночёвкой, подумал, нужно быть готовым ко всему.
— Меня безмерно радует твой ответственный подход, но что именно ты с собой взял?
Ацуси принялся выкладывать на кровать содержимое сумки.
— О-бэнто. Складной зонт. Термос. Пластыри. Пищевая пленка. Мандарины. Какао-порошок. Ещё…
Куникида, покачнувшись, встал и пригвоздил Ацуси тяжёлым взглядом.
— Я ведь сказал, что мы не на экскурсию едем.
Ацуси в панике замахал руками.
— А, нет… Простите! Это моя первая ночёвка вне дома, и я, ну, как бы объяснить, немного переборщил… Но я помню, что мы приехали сюда работать, честное слово! У меня всё готово на все возможные случаи!
— Неужели?
— Например, вот. Ханафуда, настольная игра, карты, подушка, чтобы покидаться…
— Ты что, на школьной поездке?! — закричал Куникида. — Ты явно настроился ночью валять дурака со всеми!
— П-простите, пожалуйста! — вздрогнув, извинился Ацуси. — П-просто… я ещё никогда не останавливался в такой чудесной гостинице. Когда я жил в приюте, если мы куда-то выезжали, я спал на грязном полу… друзей у меня тоже не было, поэтому я, как бы… увлёкся… простите.
Куникида несколько секунд молча смотрел на Ацуси.
Затем медленно вдохнул.
И после паузы сказал:
— Отбой не позже двух.
* * *
Ацуси шёл по брусчатке мостовой.
Разобрав необходимые для сна вещи и проведя небольшое совещание, Куникида попросил его сходить к капитану.
Сам он обещал прийти чуть позже. Как только разберётся с ошибкой в брони, по которой Танидзаки с Наоми заселили в один номер. Узнав об этом, Куникида посерел и выпалил: «Это уже чересчур!», — после чего побежал исправлять ситуацию.
Ацуси крутил головой по сторонам. Всё увиденное было для него в диковинку. И дома с отштукатуренными стенами и шиферными крышами, и уставившиеся злыми глазами в небо статуи горгулий, и украшенное деревянной резьбой белое здание библиотеки, и прочие знакомые по книгам и фотографиям атрибуты старого Лондона, которых не встретишь в Японии.
«Я будто на самом деле попал в другую страну», — подумал Ацуси.
Он никогда не бывал за пределами Японии, поэтому поездка на этот корабль стала своего рода его первым заграничным опытом.
У него возникло ощущение, что он стал героем сказки. С каждым вдохом голову затопляли всё новые фантазии: может, в том проулке живут феи, или где-то недалеко есть дворец с настоящими королём и королевой, а вдруг прямо сейчас в полутёмном подвале с жестокой улыбкой точит нож Джек Потрошитель?..
От разглядывания улицы Ацуси отвлёк шум.
— Скорее! — различил он среди общего гама.
Впереди в страшной суматохе пробежала группа мужчин.
«В чём дело?» — вытянул шею Ацуси.
— Зовите охранников!
— Лицо видели?
— Проверьте, что украдено!
Ацуси напрягся. Была совершена кража?
«Задание состоит в поимке воров», — прозвучали в голове слова Куникиды.
Ацуси и сам не заметил, как побежал.
Шум доносился со стороны складской зоны, соседствующей с причалом, но не с тем, где остановился катамаран, привёзший сыщиков, а с оборудованным для грузовых судов. Здесь тянулась целая шеренга кирпичных хранилищ.
Навстречу Ацуси, топоча по брусчатке, выбежала группа рабочих в синих комбинезонах.
— Ты не видел здесь высокого мужчину с чёрными волосами? — спросил его один из них.
Ацуси изумлённо округлил глаза и, запинаясь, ответил:
— Что?.. Н-нет… не видел.
— Если увидишь, пожалуйста, сообщи кому-нибудь из администрации!
И рабочий побежал дальше.
— Эй! — закричал ему вслед Ацуси. — Слышал, что-то украли… А что вообще случилось?
— Незаконное проникновение! — коротко ответил рабочий, прежде чем скрыться в конце дорожки.
«Незаконное проникновение? — теряясь в догадках, повторил про себя Ацуси. — Получается… кто-то проник на остров без разрешения? Но кому это могло понадобиться?»
И тут он услышал голос.
— Ацуси-кун. Сюда, Ацуси-кун.
Ацуси в шоке повёл взглядом по сторонам. Гомон утих, и вокруг, насколько он мог судить, не осталось ни одной живой души.
— Ацуси-кун. Ххи-и-хи-хи-хи, ну что ты там застрял? Я здесь, здесь.
Этот голос…
Ацуси поискал глазами источник. Его внимание привлёк угол мостовой.
Там стоял круглый металлический мусорный контейнер высотой примерно по пояс Ацуси, выкрашенный в серый цвет, чтобы не портил городской пейзаж.
Этот мусорный контейнер дрожал.
Растерянный Ацуси подошёл к нему, боязливо протянул руку к крышке и резко её поднял.
— Ба!
— Уа-а!
Ацуси от неожиданности отпрыгнул и всё также с крышкой в руке плюхнулся задом на землю.
В контейнере был втиснут Дадзай.
Взлохмаченные волнистые волосы, песочного цвета длинное пальто. Замотанная бинтом шея. И улыбка во весь рот, по которой совершенно непонятно, что творится в голове у её обладателя.
— Какое невероятное совпадение тебя здесь встретить!
— Что… Что вы тут делаете, Дадзай-сан?! — закричал Ацуси.
По словам Куникиды, Дадзай остался в месте встречи на городском причале.
Тогда как он оказался на острове и почему сидит в мусорном контейнере?
«Ты не видел здесь высокого мужчину с чёрными волосами?» — вспомнился ему вопрос рабочего.
«О нет…»
— Это что… они вас ищут за незаконное проникновение на остров?..
— Молодец, Ацуси-кун, рассуждаешь, прямо как сыщик. Так приятно наблюдать за профессиональным ростом своих подчинённых, — счастливо улыбнулся Дадзай.
Обычно Ацуси не понимал и половины его слов. Дадзай был его старшим коллегой, и именно он пригласил Ацуси в агентство. Он был для него одновременно и наставником, и начальником, и спасителем.
Но при этом…
— До острова я добрался, что уже само по себе хорошо, но тут, понимаешь, попался на глаза охранникам. В последний момент успел спрятаться в контейнере. На то, чтобы вытряхнуть содержимое, времени не было, поэтому от меня сейчас дико несёт. Зато узнал, каково это — превратиться в бессмысленный мусор. Потрясающие ощущения! Подумываю остаться здесь жить.
Ацуси смог лишь что-то невнятно буркнуть.
Никто во всём агентстве не в состоянии просчитать действия Дадзая. Даже Куникида, который чаще всего работает с ним в паре, отчего и страдает хронической изжогой.
Но вот что поразительно: любое задание с участием Дадзая обязательно в конце концов завершается успешно. Хотя Ацуси ещё ни разу не удалось понять, как ему это удаётся.
— Но, Дадзай-сан, зачем такие сложности с незаконным проникновением, если вы могли вместе с нами приплыть на катамаране?
— На этот вопрос у меня есть три ответа, — покачал из стороны в сторону указательным пальцем Дадзай. — Во-первых, потому что мне захотелось узнать, что творится на задворках этого удивительного острова, когда ещё такой шанс представится? Во-вторых, Куникида в последнее время привык к моим выходкам и уже ничему не удивляется, вот я и решил застать его врасплох. В-третьих, это часть задания по изучению путей незаконного проникновения на остров.
— Ага… То есть у вас другое задание, не поимка воров?
— Воры — это лишь одна из первых ласточек надвигающейся на остров катастрофы, — стёр с лица улыбку Дадзай.
У Ацуси мурашки побежали по коже.
— Катастрофы?.. — с трудом повторил он.
— Именно. Высматривай мужчину в деловом костюме с чёрным дипломатом и диапроектором на шее. Увидишь — сообщи мне. Но даже не вздумай пытаться его схватить. Он обладает невероятно опасной сверхспособностью. При худшем раскладе, он сотрёт с лица земли всю Йокогаму.
— Что?.. — Ацуси нахмурился от внезапного головокружения. — Погодите, как это понимать…
— Подробности я ещё выясняю. А ты сосредоточься на поимке воров. Пока не решена эта проблема, у меня тоже связаны руки. Ах да, подай, пожалуйста, крышку.
Дадзай вновь улыбнулся и указал на крышку от контейнера, лежащую у ног Ацуси. Тот, про себя недоумевая, поднял её.
— Спасибо, — поблагодарил Дадзай. — Ой, чуть не забыл. По пути сюда я узнал, что на остров прибыли несколько членов портовой мафии. Кто именно — не знаю, но на всякий случай будь осторожен.
— Портовая мафия?
Ацуси нахмурился. С ней у него не было связано ни одного хорошего воспоминания. Как преступная организация, они были заклятыми врагами детективного агентства, и между ними произошло уже немало столкновений.
— Не делай такое страшное лицо, — мягко заметил Дадзай. — Они вряд ли станут нападать в оживлённых местах. А если что и случится, с твоими ногами тебя никто не догонит, — улыбнулся он. — Ну, мне пора. Удачи тебе в работе.
С этими словами он опустил себе на голову крышку, закрыв тем самым контейнер.
Тот со звоном подпрыгнул, упал на бок и покатился по уходящей вниз мостовой.
— Bon Voyage! — заглушая металлический грохот, на прощанье весело крикнул Дадзай.
Оставшийся в одиночестве Ацуси проводил контейнер ошеломлённым взглядом, пока тот не скрылся из вида.
— А Куникида-сан крут… привыкнуть к таким выходкам…
* * *
Тот же день, какими-то 16 минутами ранее.
На причал плавучего острова Стандарт-Айленд сошли двое туристов.
Одним из них был мужчина, закутанный в длинное чёрное пальто, словно он ненавидел солнечный свет. Нижнюю часть его лица скрывала чёрная повязка, над которой блестели невероятно пронзительные глаза.
Вторым была девушка в очках и со светлыми волосами до плеч. Чёрный деловой костюм дополнял её образ молодой, но эффективной бизнес-леди.
— Хорошо, что нам удалось проникнуть на остров, — сказала девушка.
— Чему тут удивляться. Все места, куда долетает солёный ветер Йокогамы, открыты для нас. На то мы и портовая мафия, — ответил мужчина в чёрном пальто.
После проверки перед допуском на остров их записали как обычных туристов, но на самом деле предоставленные ими документы были высококлассной фальшивкой. Выдумать резюме, подделать фотографии и напечатать ненастоящие паспорта не составляет проблем, если у тебя есть деньги, или ты готов применить силу. А для такой преступной организации, как портовая мафия, это тем более раз плюнуть.
Мужчину с цепким взглядом звали Акутагава. Он был обладателем сверхспособности и возглавлял боевое подразделение мафии.
Девушку со светлыми волосами звали Хигути. Она была заместителем Акутагавы.
— Число противников? — сощурившись, спросил Акутагава.
— По нашим данным, четверо, — деловым тоном ответила Хигути. — Прошлой ночью предатели проникли в подконтрольный нам банковский филиал и обчистили сейф, но были обнаружены и сбежали, убив нашего ответственного бухгалтера.
— Бунтари, — улыбнулся Акутагава, слегка показав красные как кровь дёсны. — Все, дерзнувшие пустить в нас стрелу, даже по недоразумению или случайности, в течение считанных дней обратятся хладными трупами. Никаких оправданий. Такова наша суть. Смысл нашего существования.
— Вы совершенно правы, — кивнула Хигути. — Не думаю, что грабители знали, что банк находится под нашей защитой. Увидев бумаги убитого бухгалтера, они тут же сбежали на этот остров, бросив почти все украденные деньги. Видимо, решили, что здесь, вне зоны государственной юрисдикции, портовая мафия не станет их преследовать.
— Невежественные глупцы, — оскалился в зловещей змеиной улыбке Акутагава. — Но их глупость служит мне поводом для радости. Им предстоит сыграть главную роль в демонстрации того, насколько длинные у портовой мафии руки, и как страшна наша месть. И сыграют они её в облаке ошмётков собственных внутренних органов и под свои же долгие душераздирающие вопли.
— Против вашей сверхспособности никто не выстроит, Акутагава-сэмпай, — с чувством произнесла Хигути.
Акутагава слегка наклонил вперёд голову и кивнул.
— Идём, Хигути.
— Слушаюсь, — последовала она за ним. — Ах да, сэмпай!
— Что?
— Этот остров знаменит на весь мир как первоклассный курорт. А полноценный отдых — это важная часть работы. Как насчёт, когда всё закончится, прогуляться по набережной? Только мы вдвоём?
— Нет, — прибавил шагу Акутагава.
— Сэмпай, вечером на центральной площади устраивают бал-маскарад. Не хотите поучаствовать? Только мы вдвоём?
— Нет, — не оборачиваясь, ещё быстрее зашагал по брусчатке Акутагава.
— Сэмпай, прежде чем приступить к работе, необходимо где-то обосноваться. Для этого я забронировала под вымышленным именем номер в местной пятизвёздочной гостинице. Один на двоих, правда. Вы могли бы там передохнуть…
— Это ни к чему, — не снижая скорости, отрезал Акутагава.
Хигути с выражением вселенского терпения на лице подняла глаза к голубому небу.
— Я так и думала…
* * *
Расставшись с Дадзаем, Ацуси отправился в так называемую «техническую зону».
Если не углубляться в детали, остров был поделён на четыре зоны: жилую, экспериментальную, туристическую и техническую.
Жилую населял многочисленный персонал. В экспериментальной проводили разнообразные опыты, необходимые для поддержания энергетической автономии острова. Туристическая представляла собой скопление концертных залов, гостиниц, купален с морской водой и торговых центров. А в технической сосредоточились все необходимые для удержания острова на плаву механизмы.
«Драгоценный трюфель», который должны были уберечь сыщики, хранился в сейфе, находящемся под машинным отделением.
Направляясь в порученную ему часть острова, Ацуси шёл по улице, имитирующей современный Берлин.
Впереди возвышалась всё та же башня с часами, только смотрящая на Немецкий район сторона отличалась по дизайну от той, что виднелась из Английского. Отлично различимые издалека огромные стрелки показывали 11 часов 27 минут.
Ацуси опустил взгляд от циферблата и огляделся.
— Хм, опять стиль построек изменился… — крутя головой по сторонам, пробормотал он себе под нос. — Тут всё из кирпичной кладки… А, сосиски в том магазине так аппетитно выглядят … Хм?
Он остановился. На другой стороне широкой мостовой в тени здания сидели кружком и о чём-то тихо переговаривались три человека.
Странная это была группа. Было не похоже, чтобы они осматривали достопримечательности или изучали карту. Ацуси находился слишком далеко, чтобы услышать их разговор, но всё же до него донеслись отдельные слова: «Забыл… Как так можно… Что теперь делать».
Ацуси задумчиво наклонил голову набок. Забывшие что-то туристы? По крайней мере, точно не служащие острова.
Один был здоровый лысый мужчина, второй — усталый на вид офисный клерк в деловом костюме, а третий — юноша, выглядящий ещё младше Ацуси. Судя по повышенному тону разговора, все трое были немного на взводе.
«Вдруг они карту потеряли? Если они заблудились, может, стоит предложить им помощь?»
Ацуси начал пересекать мостовую, но где-то на её середине понял, что его предположение насчёт того, какая проблема гложет эту троицу, не подтвердилось. Стоило ему услышать их разговор.
— Это вы, босс, уверяли, что у вас всё схвачено. «Подумаешь, запомнить какие-то двенадцать цифр кода, да я помню поимённо всех женщин, с кем переспал», сказали вы! — воскликнул «клерк».
Из-за жиденьких волос и немного обрюзгшего — явно из-за нехватки физической активности — внешнего вида, он казался этаким эталонным «середнячком», отдавшим двадцать лет одной компании и застрявшим на позиции менеджера среднего звена, и выглядел при этом таким расстроенным, что любой бы невольно ему посочувствовал.
— Ну да, сказал. И что такого? — выпятив богатырскую грудь, без намёка на вину в голосе огрызнулся лысый здоровяк.
Он возвышался над Ацуси примерно на три головы, наверное, был даже выше Куникиды, самого высокого сыщика агентства.
— Я босс этой банды воров. А значит, вы должны во всём меня поддерживать! Если босс забыл двенадцатизначный код к замку, то вы должны придумать, как это исправить!
Ацуси застыл на месте. Не только из-за того апломба, с каким лысый произнёс слова «двенадцатизначный код к замку». В первую очередь Ацуси зацепило упоминание «банды воров».
«Из Скотленд-Ярда предупредили, что на него нацелилась тройка воров», — вспомнил он фразу капитана, когда тот рассказывал им о драгоценном трюфеле.
— Круто, босс! Обалдеть! Я с вами, что бы ни случилось! — проявил неуместный восторг самый юный участник разговора.
Он выглядел бедно, что не мешало ему лучиться восхищением. Устремлённые на лысого здоровяка глаза пылали абсолютной преданностью. Должно быть, ему было года на два-три меньше, чем Ацуси.
— Бха-ха-ха-ха! — ещё больше надувшись от самомнения, так что одежда на груди опасно натянулась, захохотал здоровяк. — Молодец, пацан, хвали ещё, не стесняйся! Я всё-таки босс этой банды, перерождение самого неуловимого грабителя Арсена Люпена!
— О да, ваше величие так ярко сияет, что глаза режет, несомненно, — быстро покивал «клерк». — Но как бы сильно я ни бил челом, молясь на вас, босс, я не смогу отключить камеры наблюдения без кода.
— Камеры наблюдения? Действуй по вдохновению, и как-нибудь само собой устроится!
— Не устроится! Поэтому мне и плакать хочется! — страдальчески взвыл «клерк».
— Ну так воспользуйся этой… что ты вечно с собой носишь? Такая круглая… Ну…
— Мышка.
— Во, мышка! Щёлкни ею…
— Кликни.
— Во, кликни! Ты же и сам всё знаешь, действуй!
— Круто, босс! Так и сделаем! — просиял юноша.
— Мне в этом году уже сорок три, но ничего, если я разрыдаюсь на людях? — осунулся «клерк».
«Ошибки быть не может», — подумал Ацуси и, спрятавшись за растущим на обочине деревом, достал из кармана мобильный телефон.
Дождавшись соединения, он зашептал, не дав Куникиде сказать «алло»:
— Это Ацуси. Кажется, я нашёл воров.
— Что!.. — судорожно выдохнул Куникида. — Где ты сейчас?
— Э-эм… — Ацуси оглянулся. — Недалеко от технической зоны, рядом с белым музеем.
— Опиши их.
— Ужасно самоуверенный босс, мальчик, который от него без ума, и пожилой дядя, вызывающий у меня самое искреннее сочувствие.
— Сочувствие?.. Почему? — растерялся Куникида.
— Так, просто… Они обсуждают, как отключить камеры наблюдения.
— Камеры наблюдения, говоришь? — судя по шороху, Куникида переворачивал страницы записной книжки. — Под тем музеем проходит туннель, связывающий его с другими строениями. А это значит…
Куникиду заглушили голоса воров.
— Хватит, надоело! — рявкнул босс на своих подчинённых. — Что там какие-то камеры! Пусть запечатлеют сияние моего величия, пусть! А кто хочет смотреть — пусть смотрит!
— Что?.. Но, погодите, босс!
— Пошли. Время воровать!
Троица поднялась и направилась вглубь тёмного проёма между зданиями.
— Куникида-сан, они уходят!
— Не теряй их из виду, — торопливо приказал Куникида. — Наблюдай издалека. Я соберу охранников, и мы дождёмся удобного момента и их окружим. Жди меня, я скоро!
Ацуси, стараясь ступать бесшумно, побежал за ворами.
Они привели его в сад позади музея. Медленно вращающиеся разбрызгиватели поливали аккуратные лужайки.
Воры неожиданно сошли с дорожки и свернули к задним воротам, скрывшись из поля зрения Ацуси. До этого они ни разу не обернулись и слежку, по всей видимости, не заметили. Ацуси с облегчением вздохнул, прибавляя шаг.
Но на этом удача его оставила.
Поворот закончился тупиком.
Где не было ни души.
Скрыться было решительно негде: голые стены с трёх сторон, ни окон, ни труб.
Ацуси поднёс к уху мобильный телефон и сказал в микрофон:
— Куникида-сан.
— Что?
— Я их потерял.
— Что?!
Ерунда какая-то. Ацуси не видел их максимум пару секунд. Стены тупика поднимались на высоту не менее четырёх этажей. Никакая физическая подготовка не позволит в одно мгновение взобраться по ним без должного снаряжения. Разве что применив некую особую силу…
— А вдруг…
Ацуси опустился на четвереньки и приблизил лицо к земле. В мягкой траве следы хорошо сохранялись, и он легко проследил свой путь.
«Нашёл!»
Отпечатки трёх пар ног, две принадлежали взрослым, одна ребёнку. Троица воров! Не меняя ширины шага, следы вели до самой стены, а затем…
Исчезали.
— Куникида-сан, — произнёс Ацуси в телефон. — Похоже, они уже внутри музея.
— Что? Ты их нашёл?
— Нет, но их следы обрываются у стены тупика. Не могу ничего утверждать наверняка, но… — Ацуси мгновение поколебался. — Должно быть, они воспользовались какой-то сверхспособностью.
— Сверхспособностью?.. — задохнулся Куникида. — Можешь предположить, что она из себя представляет?
— Полагаю, — немного подумав, ответил Ацуси, — она позволяет проходить сквозь стены… Или что-то вроде того.
— Воры, проходящие сквозь стены!.. — цокнул языком Куникида. — Чёрт, если это правда, придётся пересмотреть все охранные планы! Я скоро отправлюсь к тебе, на дорогу уйдёт минут пять минимум. Больше там никого, кроме тебя, нет. Постарайся проникнуть в здание и найти воров!
— Понял!
Ацуси посмотрел вверх.
Можно было зайти через главный вход, но времени на возвращение не было.
Взобраться по совершенно голым стенам на высоту четырёхэтажного здания за считанные секунды — задача невыполнимая. Разве что применив некую особую силу.
Ацуси закрыл глаза и ритмично задышал.
И вызвал перед внутренним взором тигра.
Белого тигра. С огромной пастью, в которой запросто поместится человек. С мощными как сталь лапами, способными разнести в щепки столетний дуб и перепрыгнуть через ущелье. Дикого зверя, полную противоположность собственной трусливой натуре. Подобно тому, как ночь остужает землю, внутренние слабости Ацуси взрастили в нём этот сгусток чистой жестокости.
На самом деле тигра нет. Он существует лишь в сознании Ацуси. Надменность и трусость. Самоуверенность и малодушие. Чем старательнее он пытается скрыть свои слабости, тем сильнее становится его «внутренний зверь».
Волосы на ногах Ацуси встали дыбом. Кожа лопнула; захрустели, неестественно разрастаясь, кости. Сухожилия завибрировали и вытянулись, удлиняя ноги, покрывшиеся белой шерстью.
Из горла Ацуси вырвался напоминающий звериный рык.
Его ноги стали лапами тигра — сильными и грациозными, со смотрящими назад скакательными суставами и удлинёнными запястьями. Острые загнутые когти впились в землю.
И Ацуси прыгнул.
Поднявшись до середины здания, он повернулся и, оставив в белой стене глубокие борозды от когтей, оттолкнулся. Затем ещё раз, уже от противоположной стены, и так, зигзагом прыгая на тигриных лапах, взобрался до самого верха. Обычный глаз не смог бы уследить за ним, так быстро он перемещался. В последний, выдавшийся особенно высоким, прыжок, он совершил полукувырок в воздухе и приземлился на деревянную крышу, оставив в ней расходящиеся кругом, как от попадания снаряда, трещины.
Лишь тогда он впервые за весь подъём выдохнул.
И торопливо оглянулся. На крыше было пусто, если не считать шеренги ветрогенераторов. Как же попасть внутрь здания?
Затем Ацуси заметил гигантский стеклянный купол, из которого был виден пол первого этажа. Одна из створок оказалась открыта, и от неё было не так уж далеко до свисающих с потолка длинных баннеров, рекламирующих проходящие на территории музея мероприятия.
Ацуси прыгнул через ограждение в открытую створку купола и, оказавшись во власти силы тяготения, рухнул вниз. В падении он успел заметить, как посетители в ужасе задирают на него головы и открывают рты в крике.
Прогнувшись в спине, он схватился за баннер. Одновременно с этим его руки от запястий стали тигриными лапами.
Толстые когти с жутким треском разорвали ткань на неровные полосы. Но это резко уменьшило скорость падения, и Ацуси невредимым приземлился на пол первого этажа и перекувыркнулся через голову вперёд, окончательно погасив удар.
Подняв голову, он увидел множество устремлённых на него круглых от страха глаз посетителей.
— А-ха-ха… Простите за беспокойство, — вымученно улыбнулся Ацуси и, поднявшись, побежал в сторону, где предположительно находились воры.
Зазвонил мобильный. Куникида.
— Я связался с Лондоном, — в его тоне улавливалось лёгкое волнение. — Теперь мы точно знаем, что за сверхспособность у этих воров.
— Правда?!
— В подразделении Скотленд-Ярда, занимающемся преступлениями, совершёнными с применением сверхъестественных способностей, есть файл на этого вора. Его прозвище — Немо. Лысый крупный мужчина, совершил множество краж по всему миру, находится в розыске.
Ацуси тут же вспомнил напыщенного сверх всякой меры здоровяка, которого двое других воров называли «боссом».
— Твоё предположение насчёт его сверхспособности подтвердилось. Он может проходить сквозь стены, причём беря с собой как неживые, так и живые объекты, ему достаточно просто их касаться. Но стена должна быть не толще пяти сантиметров. Зная это, можно заранее предугадать, где он соберётся проникнуть.
Ацуси убрал телефон и на бегу скрипнул зубами.
Всё-таки в дело вмешалась сверхспособность.
Вор Немо. На первый взгляд он показался неопасным, но нельзя терять бдительности.
По лестнице Ацуси спустился, отпрыгивая, будто шарик для пинг-понга, от стен, потратив на это всего десять с лишним секунд. Ему было известно, что на минус втором этаже был проход в другие здания. Теперь оставалось найти воров.
Но их и искать не пришлось.
Они сами вдруг появились у него перед глазами.
Ацуси удивился, но ещё больше удивились воры. Когда им навстречу на дикой скорости выскочил юноша, они рты раскрыли.
Не попытавшись затормозить, Ацуси покатился по полу и врезался в стену. Перед глазами заплясали искры.
— О-о! — громко воскликнул босс воров. — Весёленький, однако, остров. Видел, Габ, парень возник будто из ниоткуда!
— Круто, босс! — жизнерадостно откликнулся мальчик Габ. — Рядом с вами всегда происходит столько интересного!
Ацуси не шевелился. И из-за боли после удара об стену, но по большей части от неожиданности: он просто не знал, как реагировать.
— Эй, парень. Ты забавный. Турист? Как ты это делаешь? Покажи ещё раз.
— Нет-нет, босс, с ним явно что-то не так! — вмешался «клерк». — Люди не могут бегать с такой скоростью! Вдруг он из службы безопасности…
Ацуси похолодел. Дело плохо.
— Ты дурак? Какая служба безопасности возьмёт на работу такого дохляка?! Я уже видел таких, как он. Наверное, в него по ошибке выстрелили из музейной пушки, вот его сюда и принесло!
— Хотелось бы на это посмотреть вживую… — пробормотал «клерк».
Ацуси с трудом поднялся. Колени дрожали.
Необходимо задержать их, пока не подоспеют Куникида с охранниками.
Если в бою с ними не справиться, придётся отвлечь разговором.
— А… Извините, — осторожно начал Ацуси.
— Хм? — отозвался босс.
— Вы, это…
Мозги Ацуси закипали от напряжения.
«Чем бы их занять? Хоть чем-нибудь! Ну же, голова, работай! Язык, шевелись!»
— Вы… кое-что потеряли! — выпалил Ацуси.
— Чего? — изумился босс.
— Я совершенно обычный и ничем не примечательный турист, но вы кое-что потеряли, и я торопился вас нагнать, — запинаясь и плохо соображая, что говорит, выдал Ацуси.
Пожилой «клерк» окинул его подозрительным взглядом.
— Босс… Смотрите сами. Он явно врёт.
— Хм. Но великие воры не позволяют себе поспешных суждений, даже если чуют нотку лжи, — сказал босс и с каменным лицом повернулся к Ацуси. — Так что мы потеряли, парень?
— А? — вырвалось у того. Эту часть он ещё не успел продумать.
— Ты же сказал, что мы что-то потеряли.
— А… Да?
Ацуси плохо справлялся с ситуациями, требующими быстрой работы мысли. Когда ему приходилось одновременно думать, говорить и подтверждать свою ложь действиями, его мозг перегружался. В итоге все его функции, кроме речи, отключались.
— Ну… А то вы сами не знаете!
— Чего? — хором спросили воры.
Ацуси немножко захотелось умереть.
«Тяни время! Хоть как, но тяни!»
— То, что вы потеряли… Да, сразу заметить трудно, но раньше это точно было при вас, — сгорая со стыда и судорожно соображая, говорил Ацуси. Если уж вступил на дорожку, иди по ней до конца, даже если она ведет в Преисподнюю. — Как же вы не понимаете? Вы лишились чего-то крайне важного!
Он чувствовал себя на грани обморока.
«Я уже вообще не понимаю, что несу. Пожалуйста, кто-нибудь, остановите меня. Я так умру со стыда. А лучше убейте меня!»
Но реакция босса оказалась неожиданной.
— О-о-о! — вдруг взвыл он. — Ты совершенно прав, парень! Когда-то я, желая стать величайшим среди великих воров, решил посвятить жизнь воровскому делу! И что теперь?..
Его громогласные стенания вернули Ацуси в чувство.
— Босс! Пожалуйста, успокойтесь, босс! — затряс здоровяка «клерк». — Вы и сейчас совершенно безнадежны в том плане, что можете думать исключительно о воровстве! Возьмите себя в руки и перестаньте вестись на дешёвые провокации!
— О-о… о? — резко оборвал вой босс. — Кстати… может, ты и прав.
— Эй ты, мелюзга! — пыхтя от злости, шагнул навстречу Ацуси мальчик. — Ты чё о себе возомнил, думал навешать лапшу на уши нашему великому боссу?! Ща я как свяжу тебя и выброшу в океан, будешь знать, белобрысый!
Ацуси прошиб пот.
Неясно, почему, но, кажется, он лишь усилил настороженность воров.
— Я первый ученик величайшего среди великих воров! Ураганный Габ, вот как меня называют! Попробуй уклониться от моего ножа!
Мальчик достал из кармана холодно блеснувшее лезвие. Должно быть, из потайных ножен.
При виде лезвия в голове Ацуси зажёгся красный предупреждающий сигнал.
— С-стой! — невольно отступил он на шаг. — Может, всё же договоримся?
— К чёрту разговоры!
Выставив перед собой нож, мальчик кинулся на него.
«Боя не избежать».
Ацуси направил себе в руки тигриную силу, и мышцы немедленно раздулись, кожа покрылась мехом, а из пальцев с душераздирающим хрустом выросли огромные когти.
«Тигриному меху нипочём пули и лезвия. Если удастся перехватить нож, я смогу его одолеть…»
Мысли Ацуси перебил пронзительный до звона в ушах вопль.
— Ия-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а! Что это?! Спасите! Мне страшно!
Мальчик бухнулся задом на пол.
— А?..
— Что у тебя с руками?! Нет-нет, не приближайся! Какого… Чё за?! Ну они у тебя и волосатые! Мамочки, как страшно! До жути страшно! Босс, простите, можно я домой?! — продолжал вопить мальчик.
Ацуси, опешив, застыл на месте.
— А-ах, а я ведь говорил, босс, — повесил голову «клерк». — Не надо было брать с собой Габа… Он мальчик способный, но трусливый не в меру! И первым учеником стал, только потому что все остальные от вас ушли!
— Что? — не поверил своим ушам Ацуси.
«Других нет, поэтому он первый?»
— Хм, что ж, ничего не поделаешь. Давай ты, Вирго.
— Я-я-я?! Н-н-ни за что! Я простой техник! Отключить камеры слежения, обойти кодовые замки и прочие технические моменты — это пожалуйста! Но участие в боевых действиях в мой контракт не входит! — сжался всем телом, будто испуганный зверёк, «клерк» Вирго и попятился.
— Вы… Вы совсем не такие, какими я вас представлял! — вскинув к потолку тигриные руки, взвыл Ацуси.
То был крик души.
Ему с конца коридора ответил громкий низкий голос, породивший многократное эхо:
— Даже если твои ожидания не оправдались, главное — выполнить задание. Молодец, Ацуси.
— Куникида-сан! — воскликнул Ацуси.
Позади сыщика шли вооружённые охранники.
— Немо, лидер банды воров, обвиняемой в серии краж, — сверяясь с записной книжкой, сказал Куникида. — Обладатель крайне опасной сверхъестественной способности проходить сквозь стены, однако из-за хронического отсутствия хоть какого-то мало-мальски продуманного плана действий, практически все его кражи закончились неудачно. Большая часть банды, потеряв терпение, разбежалась, остались по сути полные новички. Он только и делает, что попадается во время кражи, сбегает благодаря сверхспособности из тюрьмы и вновь попадается. Всего за ним числится восемьдесят девять побегов из-под стражи. До величайшего вора ему далеко, но королем совершивших побег из тюрьмы может называться хоть сейчас.
Босс побагровел и заскрипел зубами.
— Эй, вы! Сделайте что-нибудь!
— П-простите, босс, я ещё не отошёл от пережитого ужаса… — пролепетал с пола мальчик.
— Я простой техник. Готов во всем сознаться, надеюсь, суд примет это во внимание, — с готовностью вытянул перед собой руки Вирго.
Ацуси наконец понял, что тут происходит.
Судя по всему, эта банда воров представляла опасность где-то в сотню раз меньшую, чем он думал.
— Ацуси. Свяжись с клиентом, капитаном. Доложи, что задание выполнено, — прищурился Куникида. — Занимательная погоня за весёлой бандой воров подошла к концу.
Он сделал шаг вперёд. Охранники наступали, смыкая кольцо.
— Босс… Босс! Простите… Я их отвлеку! А вы… Вы бегите! — тоненьким голоском закричал Габ.
Но босс, не отвечая, продолжал стоять, широко расставив мускулистые ноги и сердито смотря по сторонам.
— Предлагаешь мне бежать одному? — наконец спросил он, и в его тоне не было ни намёка на страх. — Мой образец для подражания, неуловимый грабитель Люпен, не обладал сверхспособностями, и помощников у него не было. Что не мешало ему совершать сложнейшие кражи, до уровня которых мне ещё расти и расти. Поэтому он остался в людской памяти. Я давно смирился с тем фактом, что мне никогда его не превзойти.
Глаза босса неподвижно уставились куда-то в пространство, будто смотрели в невидимые для всех остальных дали.
— Я не Люпен. Поэтому должен держаться изо всех сил за то, чего у него не было, и проложить свою дорогу к вершинам воровской славы!
Лишь тогда Ацуси заметил, что босс слегка наклонился вперёд, так что от его округлой как валун головы на пол легла тень от потолочного светильника.
— Моя сверхспособность позволяет проходить через преграды меньше пяти сантиметров в толщину… другими словами, я могу удержать внутри себя предметы, не противоречащие этому условию.
Ацуси увидел.
Как из широченной груди босса бесшумно выпало то, что просто не могло там находиться. Металлическая пластина размером с книгу и толщиной примерно в пять сантиметров.
Вид того, как из человеческого тела выпадает чужеродный предмет, застал Ацуси врасплох, и он на секунду замешкался.
— Я не бросаю своих людей.
— Бо… — ахнул Куникида. — Бомба! Всем на пол!
Коридор затопил ослепительный свет.
Благодаря звериным рефлексам, Ацуси мгновенно отпрыгнул в сторону. Куникида повалил стоящих позади себя охранников. Над ними пронёсся дикий порыв ветра с дымом.
Ацуси закашлялся. В ушах звенело. Казалось, грохот взрыва прошил барабанные перепонки и воткнулся глубоко в мозг. Из-за белого дыма вокруг ничего не было видно.
Босс воров умел обращаться со своей сверхспособностью. Он не только проходил сквозь стены, но и мог прятать внутри себя предметы. Никакая полицейская проверка и досмотр не обнаружат бомбу, если она находится в теле. По всей видимости, он таким же образом пронёс на остров свои рабочие инструменты.
Но вот что странно… у Ацуси ничего не болело.
Он торопливо себя осмотрел. Кровь нигде не шла. Но взрыв с такого близкого расстояния обязан был оставить повреждения.
— Проклятье!.. Дымовая шашка! — воскликнул невидимый из-за завесы Куникида. — Они сбежали! Скорее всего, через стену!
Он не ошибся. Ацуси пополз к тому месту, где в последний раз видел воров, но там было пусто. Один холодный пол.
Сбежали.
— Я за ними! — крикнул Ацуси Куникиде.
Он нащупал стену. Стены подземелий толстые. Босс должен был заранее продумать, где он со своими людьми сможет улизнуть.
Поводив руками, Ацуси быстро нашёл искомое. Автоматическая раздвижная дверь. Выкрашенная в цвет стен крепкая створка, но, судя по звонкому стуку, толщиной она была меньше, чем пять сантиметров. Высока вероятность, что воры сбежали через неё.
Но сколько бы Ацуси ни толкал и ни дёргал, дверь не открывалась.
— Куникида-сан! Тут дверь, они, должно быть, ушли через неё! — закричал Ацуси в сторону слегка рассеявшегося дыма. — Как её открыть?!
— Думаю, нужен пропуск, — подбежал к нему Куникида. — Попробуй поднести к сенсорной панели монету.
Ацуси вспомнил о серебряной монете, испускающей особый сигнал, благодаря которому её обладатель мог зайти в закрытые для туристов зоны.
Он торопливо достал монету и прижал к панели.
Раздался низкий электронный сигнал, но дверь и не думала отодвигаться.
— Дай-ка мне, — встал на место Ацуси Куникида. — Странно… С моей монетой тоже не выходит.
— Пожалуйста, отойдите, — внезапно подошёл к ним охранник. Видимо, заметил, что они делают, только когда дым рассеялся. — У вас нет права входить в эту дверь.
— Что? — обернулся к нему Куникида и нахмурился. — Как это понимать?
— Отсюда начинается зона особой секретности. Заходить туда могут лишь те, у кого есть специальный допуск. Пожалуйста, отойдите.
— Отойти? — сердито прищурился Куникида. — Эй… Нас, вообще-то, наняли поймать воров, которые именно туда и сбежали! Мне плевать на секретность и допуски. Как только мы их схватим, то сразу выйдем, так что открывай.
— У охраны тоже нет права заходить туда.
Сложившаяся ситуация вызывала всё больше вопросов.
В объяснении капитана не было ни слова о запретных зонах. Но даже если они действительно существовали, о какой секретности могла идти речь, если там сейчас скрывались воры?
— Разговаривать с вами — только время зря тратить! Ацуси, свяжись с капитаном! Необходимо как можно скорее открыть эту дверь!
— Капитан тоже не обладает таким правом, — с пустым лицом сказал охранник. — Но пожалуйста, можете удостовериться сами.
Ацуси достал мобильный. Несмотря на то, что они были в подвале, сеть здесь ловила. Он нашёл в телефонной книжке номер капитана.
Однако…
— Куникида-сан, — не отнимая мобильный от уха, сказал Ацуси. — Он не берёт трубку.
— То есть как?
Они подождали, но капитан явно не собирался отвечать. И это ещё не всё.
— Эй. Ты ничего не слышишь? — спросил Куникида, оглядываясь.
Уши Ацуси тоже уловили приглушённый сигнал — таким рамэнные зазывают посетителей.
— Это звонок капитана…
— Он доносится из-за двери… — приложил руку к стене Куникида.
Неожиданно створка будто сама по себе отъехала в сторону.
— Уо!.. — от неожиданности попятился Куникида.
В открывшемся проёме стояли солдаты.
И не просто какие-то солдаты, а вооружённые винтовками и в бронежилетах пехотинцы в полном боевом обмундировании. Их было не меньше десяти человек. Лица скрывали пуленепробиваемые маски.
— Здесь запретная зона. Немедленно покиньте помещение.
Пехотинцы перекрыли проход и выставили винтовки, готовые в любой момент открыть огонь.
— Что всё это значит?
— Уходите. Это последнее предупреждение. В случае отказа подчиняться вы будете квалифицированы как враги, которые подлежат немедленному уничтожению.
Тускло блеснули чёрные дула.
Все они смотрели на Куникиду. От пехотинцев исходило ощущение неумолимой угрозы, как от распахнутой львиной пасти прямо у твоего лица.
Но Куникида не дрогнул.
— Это тоже моё последнее предупреждение, господа, решившие влезть туда, куда их не просили, — всё тем же требовательным тоном сказал он. — Прочь с дороги. Мы сыщики, преследующие воров по просьбе клиента. Пусть этот остров находится вне государственной юрисдикции, но это не значит, что я позволю вам безнаказанно угрожать кому-либо оружием.
Казалось, даже воздух вокруг него нагрелся. Необходимость по неясной причине отказаться от поимки преступников привела его в дикую ярость.
Какое-то время он и заблокировавшие проход пехотинцы обменивались угрожающими взглядами.
— Хо-хо. А наш гость не из слабонервных, — раздался из-за спин солдат хриплый голос. — Всем вольно. Опустить оружие. Этого господина какими-то винтовками не напугаешь.
Пехотинцы немедленно опустили винтовки, действуя, будто роботы, слаженно и без единого лишнего движения.
Они образовали проход, в который зашёл старик в военной форме.
На фоне здоровых пехотинцев он, и так невысокий, казался совсем маленьким. Морщинистое лицо с мягкими чертами, на голове редкая шевелюра из тонких седых волос. Если бы не форма, его можно было принять за деревенского учителя.
— Это вы командир этих солдат? — недовольно спросил Куникида. — Мы преследуем преступников. Я прошу разрешить нам зайти в запретную зону.
— Хм. Такой молодой, но такой смелый. Обтесать немного, и из тебя вышел бы отличный солдат для моего полка, — по-наставнически ласково улыбнулся старик. — Но… разрешения дать не могу. К сожалению, внутрь могут зайти лишь обладатели золотых монет.
— Золотых?
— Ваши серебряные монеты — это административные пропуска. На острове есть зоны, куда требуется допуск более высокого уровня. В случае если туда попадёт человек без золотой монеты, или если полученная там информация окажется в руках посторонних, нам разрешено убивать нарушителя на месте. Таков непреложный закон этого острова. Ваше начальство подписало договор о согласии с этим условием.
Ацуси посмотрел на серебряную монету у себя в руке. Получается, кроме «бронзовых» зон, открытых для туристов, и «серебряных» — для администрации, существовали ещё места, куда можно было попасть лишь с золотой монетой.
— Но ты впечатлил меня своим непоколебимым чувством справедливости, так что в виде исключения знай: воры уже пойманы.
— Вот как? — удивился Куникида.
— Каждый миллиметр запретной зоны находится под круглосуточным видеонаблюдением. И солдат здесь намного больше, чем охранников снаружи. Так что будь спокоен.
Куникида несколько секунд пристально смотрел на старика, после чего медленно произнёс:
— Хорошо. Если вы настаиваете, пусть наш клиент потом сам убедится в правдивости ваших слов. Только для этого мне потребуется ваше имя.
— Имя мне без надобности. Здесь все зовут меня «Полковник».
— Полковник… Так вы военные?
Ацуси ещё раз всмотрелся в лицо старика. На первый взгляд он правда казался добряком-учителем, но, приглядевшись, Ацуси различил несколько белых шрамов. Кроме того, несмотря на невысокий рост и почтительный возраст, у него были широкие плечи и прямая спина — свидетельства серьёзной физической подготовки.
Вдруг… нос Ацуси уловил смутный запах.
После применения сверхспособности его органы чувств ещё какое-то время оставались острыми, как у тигра, позволяя слышать звуки и распознавать запахи, недоступные обычному человеку.
Вот и сейчас тигриное обоняние забило тревогу. С момента устройства на работу в детективное агентство Ацуси не раз приходилось сталкиваться с этим запахом. Но привыкнуть к нему было решительно невозможно. Желудок неприятно сжимался, стоило носу уловить…
— Нет…
Ацуси бросился вперёд прежде, чем успел додумать.
Растолкав закрывавших проход пехотинцев, он заглянул внутрь.
— Эй, ты! Ты что делаешь!
Не обращая внимания на рассерженные окрики, Ацуси оглядел тянущийся за дверь коридор, на вид ничем не отличающийся от того, где их с Куникидой остановили.
— Пошёл прочь от двери! Хочешь, чтобы тебя застрелили?!
Но и это предупреждение прошло мимо ушей Ацуси.
Всё его внимание сконцентрировалось на конце коридора.
Весь пол там был залит красной жидкостью. Красные брызги покрывали стены и потолок. Зловонный запах исходил оттуда.
— Там!..
Ацуси широко распахнул глаза. Ошибки быть не могло. Эти свежие алые пятна на белых стенах… тёмный силуэт на полу…
Кровь и мёртвое тело.
— Назад!
Солдат грубо отпихнул Ацуси и приложил прикладом. Покачнувшись, тот бухнулся задом на пол.
К нему подбежал Куникида.
— Эй, Ацуси, ты в порядке?
— Куникида-сан, — ошеломлённо произнёс Ацуси. Он видел это всего мгновение, но точно знал, что ему не почудилось.
— Там… труп…
— Что? — округлил глаза Куникида. — Чей?.. Кого-то из воров?
Когда Ацуси только уловил запах крови, он тоже так предположил, но…
— Нет…
Ацуси с трудом поднял голову. Перед глазами всё ещё стояла страшная картина.
— Хм… Что, юнец, всё-таки увидел? — расстроенно сказал Полковник. — Как я уже сказал, информация о запретной зоне ни при каких обстоятельствах не должна просочиться наружу. Таков закон. Мне жаль, но я не могу вас отпустить.
— Что? Эй, Ацуси, что ты увидел?
Синий рабочий комбинезон, какие носят механики. Усталое лицо. Сигнал рамэнной на телефоне.
Ацуси хрипло ответил:
— Нашего клиента… Капитана, мёртвого.
* * *
Видео с камеры наблюдения 15Б.
Показан Западный коридор второго этажа запретной зоны.
Время записи — 13 секунд, с 11 часов 28 минуты 15 секунды по 28 секунду.
На записи виден ничем не примечательный белый коридор. Тянется по прямой справа налево.
Посетители здесь редкость, поэтому на полу ни пятнышка грязи. Чисто, будто никого в живых не осталось.
На записи справа появляется человек.
Молодой мужчина в синем рабочем комбинезоне. Он едва перебирает ногами от усталости и постоянно оглядывается. Капитан Уолтон, пригласивший на остров сыщиков.
Звука нет. Но, судя по подрагивающим плечам, капитан тяжело и протяжно вздыхает.
Немного не дойдя до середины области обзора видеокамеры, капитан останавливается, глядя вперёд. На возникшего словно из ниоткуда человека напротив себя.
Капитан что-то говорит, а человек вдруг достаёт пистолет и наводит на него.
Не дав капитану времени испугаться или убежать, он стреляет. Вспышка.
В брызгах крови капитан делает несколько неловких шагов и падает.
Стрелявший подходит к нему, целится и ещё раз стреляет. Второй раз. Третий.
Наконец капитан перестаёт шевелиться, и в этом мире становится на одну жизнь меньше.
Стоящий посреди заляпанного кровью коридора человек поворачивается в сторону камеры.
Это мужчина в деловом костюме и с диапроектором на шее. Судя по чертам лица, англичанин. Серая фетровая шляпа с полями скрывает волосы и форму головы, но вряд ли ему больше тридцати. Что важнее, в глазах этого мужчины, только что застрелившего безоружного человека, не отражается ни единой эмоции. Невозмутимые, как поверхность озера в безветренный день голубые глаза смотрят прямо в объектив.
Внезапно мужчина поднимает пистолет и стреляет в камеру.
Изображение дрогнуло и сменилось мельтешащими чёрно-белыми точками.
На этом запись обрывалась.
Ацуси и Куникида в растерянном молчании смотрели на экран.
Увиденное не оставляло сомнений, что капитана застрелил англичанин в деловом костюме.
— Это оставшаяся у нас запись убийства капитана, — отключив планшет, сказал Полковник.
Ацуси и Куникиду взяли под стражу и отвели в тесную камеру. В центре её стояли привинченные к полу железные стол и стулья. Окон не было, а единственный выход закрывала дверь из металлических прутьев. Кроме этого в камере ещё были проводной телефон из одной трубки, решётка вентиляционной шахты в центре потолка и мусорный контейнер в углу. Больше ничего.
Арестованных усадили на стулья, а наручники пристегнули цепью к столу, так что сыщики даже нос почесать не могли, не то что сбежать. Напротив них, легонько улыбаясь и держа в руках планшет размером с книгу, сидел старик в военной форме.
— Как там тебя, Полковник? — заговорил Куникида. — Повторяю ещё раз, мы сотрудники детективного агентства и прибыли на этот остров на законных основаниях, согласно заключённому по всем правилам договору с клиентом. У нас есть официальное разрешение от японского Правительства на работу. Мы уважаем ваши требования и обещаем по мере возможности их соблюдать. Поэтому прошу вас немедленно нас освободить.
Полковник всё с той же неизменной улыбкой выслушал Куникуду и, немного подумав, сказал:
— Ясно.
И вновь замолчал.
Кроме далёкого гула из машинного отделения не было слышно ничего. Прошло десять секунд. Двадцать.
— Эй, — не выдержал Куникида на тридцатой. — К чему это молчание?
— Ты в курсе, юнец, — мягко сказал Полковник, — что это плавучий остров?
— Разумеется, — немедленно ответил Куникида. — Как можно об этом не знать?
— Хм. Тогда скажи, в мире есть другие плавучие острова?
— Нет, — снова не стал тратить время на раздумья Куникида. — Иначе это было бы зафиксировано в моей записной книжке. Этот остров — единственный в своём роде.
— Вот именно, — улыбка Полковника стала шире. — Других таких нет. Здесь не работают правила суши. Разрешение от Правительства, незаконное задержание, ваша логика и привычный образ мыслей на этом острове не ценнее детских фантазий.
— Пусть так, но есть же элементарные нормы!.. — глаза Куникиды сердито вспыхнули, но на середине фразы он осёкся и уже спокойно продолжил: — Хорошо. Так какова ваша логика? Зачем вы показали нам видео с камеры наблюдения? Объяснитесь для начала, а потом уже будем спорить.
— Угу-угу. Похвальный настрой. Что ж, слушайте внимательно.
Полковник отдал планшет стоящему у стены подчинённому и приступил к рассказу.
— Мы солдаты французской армии, расквартированные на этом острове для охраны запретной зоны. И нам во что бы то ни стало необходимо поймать убийцу.
— Ну, это понятно, — кивнул Куникида. — Убили всё-таки важного человека, да ещё и в запретной зоне.
— Причина не только в этом, — с непонятной интонацией уточнил Полковник. — Если честно, личность преступника нам известна. Мы пробили его по государственной базе данных. Он террорист, находящийся в международном розыске.
— Террорист? — не сдержал удивления Куникида.
Ацуси молча внимал.
Сказанное не стало для него сюрпризом.
Он постарался не показать этого, но про себя подумал: «Я так и знал».
Ещё когда он смотрел запись, то отметил диапроектор на шее убийцы, англичанина в деловом костюме.
Именно о нём предупреждал Дадзай.
«Воры — это лишь одна из первых ласточек надвигающейся на остров катастрофы».
«Высматривай мужчину в деловом костюме с чёрным дипломатом и диапроектором на шее. Увидишь — сообщи мне».
Чёрного дипломата при убийце не было, но во всём остальном описание совпадало. Получается, Дадзай знал о нём, что он представляет опасность, и что на острове стоит остерегаться не воров, а чего-то намного страшнее.
«Террорист, значит… Дадзай-сан сказал, что на остров надвигается катастрофа. Он имел в виду убийство капитана? Или…»
— Он крайне опасен. Не станет преувеличением сказать, что он стоит практически за всеми происшествиями и несчастными случаями мирового значения. Он есть в чёрном списке разведывательных служб всех стран. Разумеется, все Правительства с пеной у рта стараются его найти…
— Никогда ни о ком подобном не слышал, — нахмурился Куникида. — Хотя в нашей стране террористы редкость, что не может не радовать. И что? Какое отношение этот террорист имеет к нашему задержанию?
— Он уже больше десяти лет ускользает от правительственных агентов. Предполагают, что не без помощи сверхспособности, но наверняка ничего не известно. Такое ощущение, будто он предугадывает действия своих преследователей, за что получил прозвище «Провидец». Если на то пошло, это, можно сказать, чудо, что наша камера смогла его запечатлеть. А учитывая, что без тщательного досмотра на остров не попасть и его не покинуть, выходит, мы допустили террориста на доверенную нам территорию… Можете себе представить, как подскочило давление у главы Генерального директората внешней безопасности, когда я доложил своему Правительству о случившемся?
Ацуси застонал. Смерть капитана была трагедией, но она также стала редчайшим шансом для поимки террориста.
— Итак… На этом ознакомительная часть подошла к концу. Есть особо опасный террорист. Убийца, чьи мотивы неясны, — сказал Полковник и, замолчав, пристально посмотрел на Ацуси и Куникиду. Затем продолжил: — А ещё… есть сыщики из частного детективного агентства, обладающие сверхспособностями и оказавшиеся неподалеку от места преступления.
— Эй. Только не говорите, что вы нас в чём-то подозреваете? — сердито спросил Куникида.
— А ты как думаешь?
— Чушь! — стукнул по столу Куникида. — Мы приехали сюда по просьбе клиента! Сделайте запрос Японскому правительству по Вооружённому детективному агентству, если сомневаетесь в нас!
— Мы уже проверили. Вооружённое детективное агентство действительно существует, — бесцветным тоном произнёс Полковник. — Но кое-что не сходится. Нет ни одной записи о том, что его сотрудники отправились на этот остров на официальное задание.
У Ацуси и Куникиды перехватило дыхание.
— К-как так?..
— Никто ни о чём вас не просил. И убитый капитан Уолстон в том числе. Ни в вашей стране, ни в администрации острова никто понятия не имеет о том, что вас сюда пригласили. Плата за услугу тоже никому и никуда не поступала. Выданные вам серебряные монеты зарегистрированы на шпаклёвщиков, вызванных для очистки обшивки от коррозии, но при этом нигде на острове такой проблемы не зафиксировано.
— Этого не может быть! — вскочил, загремев цепью наручников, Куникида. — Нас ведь на самом деле позвали сюда, и мы предоставили при досмотре все необходимые документы!
— Возможно. Но как вы это докажете? Капитан, которого вы называете своим клиентом, мёртв. А вы по удивительному совпадению оказались всего через стену от того места, где его застрелил террорист Провидец. Вдобавок, вы почти все обладаете мощными сверхспособностями… И как, скажите, мне вас не подозревать?
— Вы хотите сказать, что Танидзаки-сан, Ёсано-сан… — подался вперёд всем телом Ацуси.
— Ваши коллеги задержаны и находятся в другом месте, — потёр подбородок Полковник.
— Как же так… Вы считаете, что мы заодно с террористом?
— Если вы ему помогаете, я обязан выбить из вас информацию. Зачем Провидец явился сюда? Что он планирует?
— Откуда…
Глаза Полковника впились в Ацуси.
— Какова его цель?
Ни о чём не подозревая, они оказались вовлечены в опасные события, и полная картина происходящего до сих пор оставалась для них скрыта.
— Цель…
Уничтожение. Обладатель опасной сверхъестественной способности. Провидец.
Ацуси вспомнил слова Дадзая:
«Даже не вздумай пытаться его схватить».
— Тебе что-то известно? Он…
«При худшем раскладе, он…»
— Сотрёт с лица земли всю Йокогаму, — сам того не заметив, пробормотал Ацуси.
Удивлённый Куникида повернулся к нему.
— Ацуси?.. Что ты…
Полковник скрестил на груди руки и ухмыльнулся.
— Моё чутьё меня не подвело.
— А? — всполошился Ацуси. — Нет, я… просто…
— Придётся заняться вами всерьёз. Я покину вас ненадолго. Нужно получить разрешение от государства, — неторопливо поднялся со стула Полковник. — Чтобы заставить вас сотрудничать, я буду вынужден обратиться к грубым методам убеждения.
* * *
На юге острова, окружённый гулом ветра и криками морских птиц, стоял белоснежный монастырь.
Внешние стены из гранитных блоков отражали яркие солнечные лучи. Образующие арки колонны украшала тонкая резьба. Алебастровый пол придавал сооружению ощущение старины.
Внутри храма шли четверо мужчин, на вид — простые клерки.
— Не забудь вернуть деньги за вход. Как только вернёмся в гостиницу, слышишь?
На всех были помятые рубашки с белыми воротничками, а в походке чувствовалась какая-то отчаянная усталость.
— Не вопрос. Сколько, двадцать четыре доллара?
— Ты совсем дурак? Двадцать пять долларов и тридцать восемь центов. Чтоб всё вернул.
— Да понял я… Блин, и почему здесь всё так дорого? Даже вход в какие-то никому не нужные развалины стоит целых двадцать четыре доллара.
— Двадцать пять долларов и тридцать восемь центов, придурок! Чёрт, хорошо богатеньким…
— И ведь мы тоже должны были разбогатеть…
Вяло переругиваясь, они брели, повесив плечи и смотря себе под ноги, по поделённому на полосы тенями от колонн полу храма.
Внезапно один из них заметил что-то под носком своей кожаной туфли.
— Это ещё что?
Он наступил на, казалось бы, совершенно обычный кусок чёрной ткани. Но в груди заворочалось беспокойство, и тому были две причины. Во-первых, кусок был удивительно длинным: другой его конец терялся в тени угла здания. Во-вторых, этот храм был открыт для посещения туристов, и чистота здесь поддерживалась идеальная. И вдруг такой крупный мусор — он так и притягивал к себе взгляд.
— Остановитесь на мину… — начал мужчина, но исчез в тени, так и не договорив.
Опередившая его троица обернулась.
— Эй?..
Они посмотрели по сторонам. Никого.
Мужчины застыли, в любой момент готовые броситься наутёк. Они жили на самой границе закона и по опыту знали, как бывает полезен инстинктивный страх.
Но в этот раз его одного оказалось мало, чтобы уберечься от опасности.
На мужчин сверху плавно спустилась чёрная полоска ткани. Без единого звука, ничем себя не выдав, будто нацелившаяся на добычу змея. Мужчины высматривали людей, поэтому её не заметили.
Полоска ткани застыла прямо над их головами. После чего…
— Гхя?!
Одного из них резко дёрнуло вверх. Оставшиеся двое обернулись на крик, но там уже никого не было. Лишь из непроглядной темноты под потолком доносились чавкающие звуки.
— К-какого?!.. Ты где?! Эй!
Но ответом на испуганные призывы стали отчаянные крики.
Наконец их сменил душераздирающий вопль, эхом отразившийся от стен храма, и с потолка хлынул кровавый ливень.
Не успев толком ничего понять, двое мужчин бросились бежать.
Путь им преградила чёрная фигура.
— Куда собрались? — спросил худой молодой человек в чёрном пальто, с чёрными волосами и пронзительным взглядом больших глаз. Вокруг него царил полумрак, будто солнечный свет боялся его коснуться.
Проклятый пёс портовой мафии — Акутагава.
— Нет!.. Портовая мафия отправила своего убийцу на остров?!
Мужчины попятились.
— Не визжите. В ушах звенит, — холодно сказал Акутагава. — Даже козы, преследуемые гончей, не блеют. Вы что, ещё хуже коз?
Чёрное пальто пошло волнами.
Любой, не знающий о его особенности, решил бы, что у него галлюцинации. Полы зашевелились, будто живые, и в них можно было угадать звериные морды, змеиные пасти и полчища ядовитых насекомых.
— Но в одном стоит отдать вам должное. Вы правильно поступили, удрав сразу же, как только поняли, кого сделали своим врагом. Иначе ваши жизни оборвались бы на сутки раньше.
— Ты… чёрный кошмар мафии!.. — простонал один из мужчин. — Проклятье, я не собираюсь здесь умирать!..
Оба беглеца выхватили из карманов спрятанные там ножи и выставили их перед собой.
— Так-то лучше, — слабо улыбнулся при виде оружия Акутагава. — Нашего бухгалтера вы убили по чистой случайности, но хотя бы на тот свет отправитесь, как подобает воинам. Хвалю, что вам хватило смелости угрожать мне.
— Сдохни!
Мужчины бросились к Акутагаве. Но смогли сделать лишь шаг.
Из пола в облаке обломков вырвались чёрные полосы ткани.
Они стянули ноги мужчин и подняли их в воздух до самого потолка, по пути обвив всё тело и зафиксировав лодыжки, запястье и головы, так что открытой осталась лишь часть лица.
— Гха!..
— Угх… Что это?..
Мужчины не то что сопротивляться, даже рукой пошевелить не могли, настолько крепкими были путы.
Чёрные полосы отобрали ножи и демонстративно легко переломили их пополам, словно листы бумаги.
— Вот и всё, — не меняя выражения лица, посмотрел снизу вверх на своих жертв Акутагава. — У вас осталось лишь одно незаконченное дело, а именно: кричать и вопить до последнего издыхания, чтобы весь мир узнал, какая участь ждёт любого, кто посмеет пойти против портовой мафии.
— С-стой, прошу тебя! — отчаянно взвыл один из мужчин. — Мы сюда не просто так сбежали!
— Д-да! — поддержал его второй. — На этом острове есть нечто огромной ценности!
— Это попытка умолить меня сохранить вам жизнь? — и бровью не повел Акутагава. — Раньше я, возможно и прислушался бы, но… в последнее время все повелись лгать и пустомелить, так что больше со мной это не проходит. Оставьте ваши мольбы для демонов в аду.
Полосы ткани сжались, ещё сильнее впиваясь в мышцы.
— Нет!.. Честно! Мы приехали на остров за спрятанным тут оружием, чтобы потом отдать его вам!
— Он говорит правду! — подхватил второй. — Мы не врём! Хотя бы выслушай нас!
Акутагава с пустым лицом перевёл взгляд с одного на другого и наконец сказал:
— Пять секунд. Но. Если я замечу хоть малейшее противоречие, вам тут же придёт конец.
— Н-на этом острове есть мощное оружие.
Выражение лица Акутагавы не изменилось.
— Нам рассказал знакомый, занимающийся незаконными перевозками из Европы, — торопливо продолжил мужчина. — Вроде как это оружие изобрёл в конце войны инженер, обладающий сверхъестественной способностью, а один террорист украл его и привёз на остров.
— Террорист? — переспросил Акутагава. Мускулы на его лице едва заметно дрогнули.
— Никто не знает принцип его работы… но нам известно название. Изобретатель неофициально прозвал его «Оболочкой». Но все, кто в курсе существования этого оружия, называют его по-другому…
Мужчина мгновение помедлил, будто ему было страшно произносить следующие слова.
— Его называют… «Оружием полного уничтожения».
— Полного уничтожения?..
— Будто бы оно уничтожает всё в радиусе десятков километров.
— Хм, — прищурился Акутагава.
Если подобное оружие задействовать на острове, в зоне поражения окажется Йокогама. Получается, какой-то там террорист может в любой момент уничтожить подконтрольную мафии территорию.
— Звучит бредово, я понимаю. Мы тоже сначала не верили, но потом тот перевозчик вдруг пропал и больше не выходил на связь. Прошёл слух, что его убрали, чтобы он не болтал о доставленном оружии.
— Точно! И мы подумали, что портовая мафия щедро за него отвалит! И, может, простит нас…
— Неплохая история для тех, кто находится на волосок от смерти, — признал Акутагава. — Что думаешь, Хигути?
Немедленно из-за колонны вышел ещё один член портовой мафии. Ей было поручено отрезать мужчинам пути к бегству.
— Есть вероятность, что они говорят правду, — сказала Хигути. — Европа — родина обладателей сверхспособностей. Я слышала, во время войны там было создано много уникального оружия, в основу которого легли сверхъестественные способности. Если преступникам удалось выкрасть одно из хранилища, то они вполне могли отправиться на этот остров, где силам правопорядка будет не так просто их достать.
Акутагава задумчиво помолчал.
— Есть описание этого оружия?
— Перевозчик вроде сказал, что оно лежало в чёрном дипломате. Само по себе оружие выглядит как старый диапроектор, только к нему приделан то ли детонатор, то ли что-то ещё…
Диапроектор… Если оружие работает на сверхспособности, оно может выглядеть как угодно, в том числе и как диапроектор. Слова мужчины подтверждались.
— Если вы говорите правду, — недовольно сощурился Акутагава, — то мне она не по нраву. Кому бы ни приспичило что-то взорвать, пусть делает это в любой другой части страны, но только не в море рядом с Йокогамой. Все преступления, происходящие на этой территории, все нажатия на спусковые крючки должны совершаться исключительно под контролем портовой мафии. Никто не смеет доставлять к Йокогаме оружие массового поражения без разрешения босса.
— П-правильно! Мы знали, что ты именно так скажешь! — воскликнул один из мужчин, решив, что это их шанс. — Поэтому давайте мы его найдем и отдадим вам! Только освободите!
— Как вы желаете поступить, Акутагава-сэмпай? — посмотрела Хигути на Акутагаву. — Если подобное оружие попадёт в руки портовой мафии, мы сможем воспользоваться им для давления на другие группировки. А если выяснится, что оно слишком опасно для хранения, можно будет передать его разведслужбе. И деньги получим, и они окажутся перед нами в большом долгу. В любом случае мы будем в выигрыше.
— Верно! Так что… Пожалуйста! — хором взмолились мужчины.
— Хм…
Акутагава посмотрел на них и сказал:
— При обычных обстоятельствах любой, пошедший против портовой мафии, приговаривается к смерти. Долгой и мучительной, чтобы человек пожалел, что вообще родился. Однако, если ваша информация правдива, я вынужден признать, что сейчас не время возиться с такой мелюзгой, как вы.
— То есть!..
— И всё же, — неожиданно сменил тему Акутагава. — Убитый вами бухгалтер проработал на мафию много лет и заслужил доверие руководства. Наверняка босс тоже придёт на его похороны. Я сам был с ним лично знаком.
Чёрные тканевые полосы, что были крепче стали, натянулись, безжалостно сжимая руки, туловища и ноги мужчин.
— А-а-а!
— Гху-у!
Скрипела ритмично волнующаяся ткань, трещали суставы. Мышцы, органы и кости разрывало постепенно увеличивающимся давлением, но из чёрных коконов не вырывалось ни капли крови.
— В благодарность за ценные сведения… я убью вас относительно безболезненно.
Полосы ткани резко натянулись, и тела мужчин, подобно брошенным в стену помидорам, разлетелись красными ошмётками, заляпав пол и стены туристической достопримечательности.
— Хигути, идём. Новое задание, — не удостоив сотворённую им сцену кровавой расправы и взглядом, Акутагава развернулся и направился к выходу. — Заберём себе это нелепое оружие.
— Как прикажете, — спокойно кивнула Хигути, словно не она только что стала свидетельницей жестокого убийства, и двинулась следом за Акутагавой.
Его пылающие яростью глаза смотрели только вперёд.
— Эта часть моря принадлежит портовой мафии, — сказал он. — Пусть все возомнившие себя сильными мира сего узнают, что здесь ничего и никогда не будет так, как они хотят.
* * *
— Хм-м… М-м… — стонали взаперти Куникида и Ацуси.
Наручники с них так и не сняли, поэтому они даже пройтись по комнате не могли. Охранник ушёл, но мог в любой момент вернуться.
— Что с нами теперь будет?
— Возможен плохой расклад и хороший, — ровным тоном ответил Куникида. — При плохом, нас под пытками заставят здесь признаться и в том, что было, и в том, чего никогда не было. При хорошем, отправят в Европу, где нами вплотную займутся их разведывательные спецслужбы.
— Второй вариант тоже плохой!
— Я тут ни при чём. Нас подозревают в терроризме, понимаешь? У нас изъяли все личные вещи. Без записной книжки я не могу воспользоваться своей сверхспособностью. Кроме того, меня сильно смущает тот факт, что капитан не оставил никаких официальных записей, что нанял нас. Пока мы не поймём причину, мы вряд ли сможем убедить этих ребят в своей невиновности.
— Думаете, никак?
— Никак.
Ацуси поднял глаза к потолку.
Как быть? Сначала задание по поимке воров кануло в небытие, а теперь их заперли, обвинив в пособничестве террористам. Причём арестовали всех сыщиков, не только их с Куникидой. Если что-то не предпринять, агентство лишится большей части своих сотрудников, а они так и не узнают, почему всё это произошло.
Что можно сделать в такой ситуации?
Ацуси и Куникида одновременно тяжело вздохнули.
И вдруг…
— Хи-хи-хи… Хи-хи-хи-хи-хи…
Они услышали знакомый голос.
— Куникида-сан, вы что-то сказали?
— Нет… — побледнев, ответил Куникида. — Это не я. Но меня уже охватило дурное предчувствие…
Ацуси обвёл взглядом камеру. Кроме них с Куникидой больше здесь никого не было. Помещение практически пустое, спрятаться негде. Стол, стулья, проводной телефон, решётка вентиляции в потолке да мусорный контейнер в углу…
«М? — повернул Ацуси голову в ту сторону. — Мусорный контейнер?»
— Хи-хи-хи… Ххи-и-хи-хи-хи!
Круглый металлический контейнер едва заметно дрожал.
Ацуси и Куникида переглянулись.
Несколько секунд они молча смотрели на контейнер, затем наклонились к нему, насколько позволяли прикованные к столу наручники.
— Бу! Испытываем трудности, господа? Я всё слышал и готов… Ай!
Куникида пнул контейнер, и тот покатился к противоположной стене камеры.
— Больно же… Ты что себе позволяешь, Куникида-кун?! Кто пинает долгожданного спасителя, когда он ещё даже из контейнера показаться не успел?!
— Заткнись! Мусор ты, а не спаситель! — взревел Куникида. — Ты чем занимаешься в такое важное время?! Торчал себе в своё удовольствие там, в углу, пока нас допрашивали?!
— Сказал бы лучше, что я предвидел опасность и заранее занял стратегически важную позицию, — улыбнулся из контейнера Дадзай. — Я ждал, когда охранник уйдёт. И вот теперь наконец смогу вас… Хм?.. Не могу вылезти…
— Чтоб тебя в таком виде отправили прямиком на переработку, — смерил его сердитым взглядом Куникида. — Начать с того, как ты вообще узнал, что нас отведут именно сюда?
— Мне было ясно, что вы так или иначе вляпаетесь в неприятности, — самодовольно заявил Дадзай. — Я ведь был недалеко от того места, где вас арестовали после того, как вы увидели убитого капитана.
— Что? Ты был в том коридоре?
— Не в запретной зоне, конечно, но смог собственными глазами наблюдать, как вас уводят под конвоем. Я выслеживал убийцу… того самого англичанина в костюме и с диапроектором на шее.
— Точно! — встрепенулся Ацуси. — Дадзай-сан, вы мне сказали, что «воры — это лишь одна из первых ласточек надвигающейся на остров катастрофы». То есть вы знали о плане террориста?
— Что? — изменился в лице Куникида. — Дадзай, это правда?
— Если да, ты станешь обо мне лучшего мнения, Куникида-кун?
— Не переживай, моё мнение о тебе как о худшем представителе рода человеческого ничто не изменит. Рассказывай давай.
— Польщён столь однозначной оценкой, — усмехнулся Дадзай. — Времени мало, поэтому поговорим по существу… Воры — лишь предлог, чтобы пригласить нас на остров. Настоящее задание состоит в том, чтобы…
Он сделал паузу, и договорил крайне серьёзным тоном:
— Помешать Провидцу с помощью сверхъестественного оружия уничтожить Йокогамский залив и близлежащие территории.
— Уничтожить… сверхъестественным оружием?! — не сдержал удивления Куникида.
— Задание поступило от одного человека из Правительства. Как вам известно, на этом острове не действуют законодательства других стран. Капитан согласился помочь, и вас отправили под удобным предлогом сюда, пока я изучал пути, по которым террорист мог незаметно проникнуть на остров, заодно сам воспользовался одним из них. Затем я попытался украсть бронзовую монету, необходимую для пребывания здесь.
Ацуси вспомнил повстречавшихся ему рабочих острова, кричащих что-то о незаконном проникновении и краже.
— Так вы прятались от охранников?..
— Именно. Моя часть задания была совершенно секретна, — прищурив один глаз, улыбнулся Дадзай. — И бронзовую монету я всё-таки украл. А вот с золотой, открывающей двери в закрытую зону, не вышло.
— Ты… проник сюда незаконно?! — Куникида покачнулся, как если бы у него вдруг закружилась голова.
— Но вас арестовали, так что пришлось сворачиваться и отправляться вам на выручку. Стоит признать, террорист нас сделал.
— В каком смысле? — не понял Ацуси. — Это просто неудачное стечение обстоятельств, что нас поймали…
— Я так не думаю, — на полном серьёзе возразил Дадзай, устремив невидящий взгляд в пространство.
Ацуси уставился на него.
— Из-за одного лишь убийства капитана мы оказались в крайне невыгодном положении. Теперь, когда его нет, мы резко превратились в чужаков. Ещё и я не успел вовремя среагировать, и в итоге террорист оторвался от преследования.
— Хотите сказать… он всё спланировал?
Ацуси вспомнил увиденного на записи видеокамеры англичанина. Его голубые глаза, даже после убийства оставшиеся прозрачными и равнодушными.
— Он всё-таки много лет водил за нос мировые спецслужбы. А учитывая его прозвище «Провидец»… Вдруг он действительно видит будущее? Тогда…
Тогда… сыщикам его не победить.
— Дадзай-сан, у вас есть какой-нибудь план? — убитым тоном спросил Ацуси.
Дадзай молча на него посмотрел… и многозначительно ухмыльнулся.
— А ты думаешь, что нет?
У Ацуси отлегло от сердца.
«Когда Дадзай-сан так улыбается, значит, всё будет в порядке. Никаких проблем».
— Так расскажите!
— На самом деле всё элементарно, — сказал он и откатился на середину комнаты. — Как проще всего доказать, что мы не сотрудничаем с террористом? Нужно самим его поймать.
— А?..
— Видишь решётку вентиляции? — высунул из контейнера руку Дадзай. — Мы в подвале, поэтому вентиляционная шахта тянется до самой поверхности. Правда, она тесная, ещё и зарешёчена, и обычному человеку по ней не подняться. Но…
Деловито хмыкнув, Дадзай вытянул из дна контейнера ноги. Видимо, в нём заранее были проделаны под них отверстия.
Затем он чем-то зашуршал внутри контейнера и достал кусок металлической проволоки. Должно быть, когда-то это была скребка, но пребывание в мусоре изменило её до неузнаваемости.
Дадзай согнул кончик проволоки и протянул руку к наручникам Ацуси.
Уже через секунду раздался характерный щелчок.
— Ацуси-кун. Ты худенький и сможешь подняться по шахте с помощью тигриных когтей, — сказал Дадзай и улыбнулся.
Ацуси сглотнул.
— Только я один?
— Мы с Куникида-куном там не пролезем. Кроме того, кому-то придётся отвлечь охранников, пока ты будешь выбираться. Каждому по способностям.
«Может, и так, но…»
Ацуси посмотрел на потолок. Взобраться по шахте особого труда не составит. Как и сбежать потом от охранников.
Вопрос в том, как после этого найти террориста?
— Не волнуйся, я всё продумал, — будто прочтя его мысли, усмехнулся Дадзай. — Ацуси-кун, ты бывал на рыбалке?
«На рыбалке?..»
— Нет, — честно ответил Ацуси.
— Тут тот же принцип. Забросить наживку и ждать. Когда имеешь дело с неуловимым противником, это лучше всего. Ты ведь видел запись с Провидцем? Тебе ничего не показалось странным?
— Странным?..
Ацуси напряг память. Англичанин в деловом костюме, застреливший капитана. Безжалостные голубые глаза. Он выглядел необычно, но ничего странного…
— Дипломат, — прикрыв один глаз, заговорщическим тоном подсказал Дадзай. — Я говорил, что при нём должен быть чёрный дипломат, помнишь? Но на записи его нет, и никто на острове его в глаза не видел. А что это значит?
— Хватит тянуть резину, Дадзай, — вмешался Куникида. — Времени нет. Говори, как есть.
— Но это так забавно — тянуть резину, — скорчил недовольную мину Дадзай. — Насколько мне известно, оружие хранится в этом самом дипломате. Но видеокамеры не зафиксировали, чтобы террорист с ним ходил. Получается…
— Он его где-то спрятал? В безопасном месте, откуда его точно никто не украдёт?
— Это разумный вывод. Проблема в том, как найти то место. Но есть простейший способ.
Дадзай постучал каблуком по полу.
— Помните часовую башню? — спросил он. — С неё виден весь остров. Поэтому в ней расположен капитанский мостик… В общем, я оставил на её верхнем этаже фальшивый дипломат.
— Фальшивый? — переспросил Ацуси. — Но где настоящий вы не знаете?
— А мне и не нужно это знать. Смысл в том, что он хранится в недоступном для посторонних глаз месте. По крайней мере, я отталкиваюсь от этого предположения. От тебя, Ацуси-кун требуется всего-то добраться до башни раньше террориста и схватить его, когда он заглотит наживку.
Ацуси невольно охватило восхищение. Действительно, один на один он мог справиться с террористом. Даже не так: он должен крупно опростоволоситься, чтобы не поймать его в такой ситуации.
Дадзай всегда просчитывает всё на два-три шага вперёд. Наверняка у него уже готовы альтернативные планы, если этот по какой-то причине провалится.
— У меня всё, — подытожил он, щёлкая замком наручников Куникиды. — Мне жаль, но в дальнейшем я ничего тебе подсказать не смогу. Меня тоже скоро поймают. Только от тебя будет зависеть, повесят на нас обвинение в терроризме или нет. Ты как, справишься?
Ацуси было известно, что Дадзай задавал этот вопрос лишь в том случае, когда был уверен в успехе.
— Да, — с напряжённым лицом кивнул он.
— Замечательно, — по-учительски улыбнулся Дадзай. — До потолка высоковато. Можешь наступить Куникида-куну на голову…
— Нет, спасибо.
Ацуси оглянулся, прикидывая расстояние, присел и прыгнул, легко преодолев высоту в несколько метров.
Одной тигриной лапой он смёл металлическую решетку, будто лист бумаги, а когти второй всадил во внутреннюю стену шахты. Подтянулся, и вот он уже внутри.
— О-о! — радостно протянул Дадзай. — А ты успел наловчиться, Ацуси-кун.
Тот, собираясь ответить, посмотрел вниз, и в этот момент дверь в камеру распахнулась.
— Эй! Что это был за звук?!
Сквозь топот ног донёсся плохо различимый крик Куникиды, за которым последовал оглушительный металлический звон.
— Дадзай-сан, что с Куникида-саном?! — всполошился Ацуси.
— Не останавливайся, поднимайся! — сквозь шум различил он голос Куникиды.
Секунду Ацуси колебался: может, стоило вернуться и помочь? Но если его схватят, шанс на свободу для всех сыщиков будет потерян раз и навсегда. А охранники, какими бы суперпрофессионалами они ни были, точно не полезут за ним по вентиляционной шахте.
Есть лишь один путь: действовать по плану Дадзая.
«Я быстро!»
С сосредоточенным выражением лица Ацуси с помощью тигриных рук и ног принялся взбираться по шахте, постепенно удаляясь от доносящихся снизу звуков борьбы.
* * *
Эту башню было видно из любой точки острова.
Кроме выполнения своей основной функции, она также служила обзорной вышкой и ориентиром. Выше неё — только огромные ветрогенераторы. Башня была треугольной, и её стены выполнены каждая в своём стиле, соответствуя району, на который они смотрели — Английский, Французский и Немецкий.
Она стояла в центре благоустроенного парка, и от неё к районам тянулись лучи-мостовые.
Ацуси остановился недалеко от парка. Несмотря на порядочное расстояние, у него ушли считанные минуты на то, чтобы добраться сюда на тигриных лапах. Именно здесь, по словам Дадзая, он приготовил ловушку для террориста.
Ацуси поднял взгляд на циферблат: 11 часов 54 минуты.
Неожиданно ему подумалось: «Может, стоило вызволить остальных?»
Танидзаки, Кэндзи, Ёсано и Наоми тоже сейчас должны были томиться где-то взаперти. Сражаться одному с легендарным террористом — это как-то…
Но вдруг мысли Ацуси застопорилось, а ему самому будто отвесили пощёчину.
«Это он! Идёт по мостовой Английского района… Похоже, в сторону башни… Явно спешит… Это точно он. Но почему так рано?»
Ацуси нырнул за дерево, хотя его и так не было видно. Их разделяло пятнадцать метров, но зрение тигра намного острее человеческого, благодаря чему Ацуси первому удалось заметить террориста.
Времени искать подмогу нет.
Придётся справляться самому.
* * *
Преследуя террориста, Ацуси зашёл в часовую башню.
Первый этаж представлял собой просторный, с высоким потолком выставочный зал, открытый для посещений. На стенах висели планы острова, исторические заметки. По полированному полу неторопливо прогуливались, знакомясь с экспонатами, туристы.
Ацуси, изображая из себя одного из них, краем глаза следил за целью. Террорист быстрым шагом направился к служебному лифту в дальней части зала. Похоже, он очень спешил.
«Хороший знак, — подумал Ацуси. — Видимо, он поверил, что здесь настоящий дипломат, и хочет добраться до него раньше других».
Убедившись по загоревшейся цифре, на каком этаже вышел террорист, Ацуси вызвал лифт.
На всякий случай он решил подняться до предпоследнего этажа, а затем воспользоваться лестницей.
Выйдя из лифта, он оказался в безлюдной рубке с кучей приборов и экранами радаров. Дадзай не зря назвал башню «капитанским мостиком». Судя по всему, именно отсюда управляли движением корабля.
Бесшумно ступая, Ацуси со всеми предосторожностями поднялся по лестнице.
И увидел его.
Диапроектор на шее. Деловой костюм и фетровая шляпа. Голубые глаза бегают по сторонам, словно что-то ищут.
На последнем этаже была обзорная площадка со стеклянными стенами. На севере виднелся берег Йокогамы.
Наконец мужчина заметил лежащий на столе чёрный дипломат.
Ацуси наблюдал за ним, выглядывая с лестницы. Нападать не было необходимости. Стоит коснуться дипломата, и сработает ловушка. Торопиться ни к чему.
Но мужчина почему-то остался стоять на месте и не предпринимал попытки подойти к столу. Только пристально смотрел на дипломат.
Ацуси заволновался. Что происходит? Террорист должен был стремглав метнуться к столу. Или он что-то заподозрил?
Но в таком случае… Выбора нет: придётся переходить к активным действиям.
Ацуси напряг ноги.
Мужчина достал пистолет.
И выстрелил в дипломат.
Пулю за пулей он всаживал в чемоданчик, будто расстреливал своего злейшего врага. Под ударами дипломат несколько раз подскочил, и наконец изнутри раздался жалобный звон, как от ломающегося механизма.
— Что!.. — вырвалось у Ацуси.
— Кто здесь?! — обернувшись, закричал террорист.
Очень молодым, можно сказать, детским голосом.
Ацуси, успевший прыгнуть, неудачно приземлился и покатился по полу. Террорист, не колеблясь ни секунды, навёл на него пистолет.
Увернуться не получится.
Ацуси совершил смертельную ошибку.
Но террорист не стал стрелять. Вместо этого он поднял пистолет и закричал:
— Что ты здесь делаешь?! Это ты оставил здесь «Оболочку»?! Ты хоть понимаешь, как это опасно…
Вдруг…
Остров содрогнулся.
* * *
Чёрный дипломат лежал посреди скудно освещённой комнаты.
Крышка открыта, выставляя напоказ хранящийся внутри механизм.
Старый диапроектор, окружённый резиной для защиты от ударов. Из его корпуса выступали электрические схемы и листы пергамента, исписанные старинными символами.
Дипломата коснулись чьи-то белые пальцы.
Они скользнули по внешней стороне чемоданчика, дотронулись, будто проверяя, до схем и поменяли местами несколько проводов. Наконец, после небольшой паузы, нажали на кнопку включения.
Дипломат мелко затрясся.
В воздухе вокруг него начали вспыхивать алые магические символы. Они образовали несколько магических кругов, которые осветили находящегося в комнате человека.
Он что-то пробормотал.
Но его голос поглотил совсем иной звук.
Грохот от чудовищной вибрации, охватившей не только комнату, но и весь остров.
Море задрожало.
Словно охваченное ужасом.
* * *
Небо окрасилось в красный.
— Что это?! — не сдержал испуганного возгласа Ацуси.
Всё стало красным. И море, и остров, и виднеющаяся на горизонте Йокогама.
Ацуси быстро сообразил, в чём дело.
В небе. Его не стало. Его закрывала малиновая, словно раскалённая, плёнка. Как если бы на остров опустилась гигантская полусфера.
— Началось!.. — с ненавистью процедил террорист. — Всё-таки это фальшивка! Но тогда настоящий…
— Что это? Что происходит?! — все ещё не верил своим глазам Ацуси.
— Это «Оболочка», — быстрым шагом подошёл к нему террорист. — Алый шар полного уничтожения… Идём, юноша. Если не хочешь умереть.
Он сжал запястье Ацуси, и это наконец привело его в чувство.
— Вы… Вы вообще кто?
— Я здесь, чтобы остановить запуск «Оболочки».
Террорист ущипнул себя за лицо.
И одним резким движение сорвал его.
Ацуси едва удержался от крика. Но в руке террориста оказалась не кожа, а тончайшей работы силиконовая маска, меняющая форму скул, носа и бровей. Затем мужчина снял шляпу…
И превратился в светловолосую женщину.
— Меня зовут Уэллс. Я хочу остановить эту катастрофу, — тряхнув длинными волосами, сказала она. — Юноша. Ты готов взять на себя ответственность за будущее?
* * *
Шар-оболочка накрыла море.
Радиусом в тридцать пять километров и с центром на Стандарт-Айленде, она захватила большую часть Йокогамы. Словно упавшее с неба маленькое солнце, она пылала, но этот немыслимый жар не выходил за границы алого «пузыря».
И вот он начал очень быстро сжиматься.
Погнав к своему центру раскалённые потоки воздуха.
От одного их прикосновения здания плавились. Небоскрёбы, эстакады — всё опадало и исчезало, будто брошенные на сковородку куски масла.
За первые пять секунд в пепел обратилось полмиллиона людей. Леса даже не успевали заняться — мгновенно превращались в белый уголь. Земля растеклась кипящей красной жижей. Это уже было не просто «плавление». Раскалённые до невообразимого жара потоки оставляли за собой чистую плазму и белую дымку, словно воспоминание о сожжённых душах.
За пределами оболочки температура воздуха не поднялась ни на градус. Зато оказавшийся внутри неё город превратился в пылающую преисподнюю, словно сошедшую со страниц мифов.
Босс портовой мафии Огай Мори в своём кабинете на последнем этаже небоскрёба пробормотал:
— Вот это да…
Он горько усмехнулся, глядя на огненный пейзаж за окном, и обратился в чёрный пепел.
Директор Вооружённого детективного агентства Юкити Фукудзава смотрел в окно из своего кабинета в офисе.
— Не успели.
Он неторопливо закрыл глаза и исчез вместе с расплавившимся зданием.
Бесчисленные жизни.
Бесчисленные судьбы.
Воспоминания, сожаления, отношения, рутина, обещания, память, привязанности, желания, любовь — всё выжгла пламенная оболочка, не оставив ни следа, словно всех этих людей никогда не существовало… они все стали чёрно-белым прахом.
Куникида и Дадзай бежали по одной из мостовых острова.
— Что это?.. — выдохнул Куникида, с запястья которого свисали сломанные наручники.
— Сверхъестественное оружие, — на удивление спокойно ответил Дадзай. — Похоже, мы не успели.
— Это?.. Не верю! Не может существовать силы такой мощи!
Сжимающаяся оболочка добралась и до них.
Поджаривая остров с концов, она продвигалась к его центру, плавя всё на своём пути. Морская вода кипела, испарялась и превращалась в плазму. Плазменный ветер в несколько тысяч градусов ударил по сыщикам, изжарив их до последней косточки. Даже сверхъестественная способность Дадзая оказалась бессильна. Всё, что осталось от мужчин, — это два тёмных пятна на брусчатке, но и она тоже быстро расправилась.
За миг до своего уничтожения Дадзай что-то прошептал. Но воздух, что должен был разнести его слова, тоже превратился в плазму, и они исчезли, никем не услышанные.
* * *
— Что?.. Что это?! Как это возможно?! — в отчаянии закричал Ацуси.
Куда бы он ни посмотрел, всё горело. Остров, море, Йокогама.
И волна испепеляющего жара наступала, целеустремлённо продвигаясь к центру острова. Гигантская огненная оболочка уменьшалась и была уже совсем близко.
— Юноша, сюда! — позвала от окна светловолосая женщина — террорист Уэллс.
Она успела закрепить на столбе трос и прищёлкнуть его к карабину на поясе.
Уэллс выстрелила в стекло и ударила ногой по трещине.
Зазвенели вылетевшие из рамы осколки.
— Что ты там застрял?! — замахала рукой Уэллс.
— Но!..
Ацуси колебался. Он не понимал, чего она хочет, и не знал, можно ли ей доверять. Да и потом, разве они смогут убежать от приближающейся раскалённой волны?
— Ты не хочешь спасти своих друзей?!
Друзей.
Перед внутренним взором Ацуси замелькали лица сыщиков. Коллег, которые были где-то на острове. Товарищей, принявших его в свои ряды.
Ацуси бросился к Уэллс и сжал её протянутую руку.
— Спускаемся!
Они прыгнули в разбитое окно.
С последнего этажа башни навстречу земле. Глаза Ацуси успели отметить красную плёнку, закрывшую небо, и кипящее море. Горло обожгло горячим воздухом. Испарившиеся за секунды тонны морской воды породили настоящий ураган, накрывший остров ещё раньше огненной оболочки.
Ацуси наблюдал конец света.
Ещё находясь в воздухе, Уэллс отцепила карабин с тросом и ловко приземлилась, тряхнув светлыми волосами. Ацуси рухнул следом, но благодаря тигриным рукам и ногам обошёлся без травм.
— Видишь погреб перед парком?! — указала рукой Уэллс. — Бежим туда!
Ацуси послушно сорвался с места.
Вход в погреб закрывали двойные железные двери, запертые на огромный висячий замок, закованный в цепи.
— До прихода огненной волны осталось меньше десяти секунд! Некогда возиться с замком, придётся вскрывать!
Уэллс достала армейский нож, сунула его кончик между цепями и надавила.
«Выбора нет», — подумал Ацуси.
— Отойдите, пожалуйста!
Он отпихнул Уэллс и, изменив руки на тигриные лапы, ударил когтями по цепям. Ещё пара ударов, и несколько звеньев поддались. Цепи соскользнули с замка.
Ацуси схватил его обеими руками.
— Уо-о-о-о-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!
Мышцы резко набухли, напитываясь звериной силой. Чугунный замок размером с голову Ацуси хрустнул, и дужка вылетела из развалившегося на две части корпуса.
Уэллс подскочила назад к дверям и распахнула одну из тяжёлых створок.
— Прыгай!
Повторять не пришлось. Жар уже был такой, что подпаливал брови.
Даже не заглянув внутрь, Ацуси бросился в тёмный проём.
* * *
— Хигути! Где ты? Ответь! — кричал посреди парка Акутагава.
От жара подгорали ресницы. Деревья вокруг не выдерживали и сами по себе вспыхивали.
— Оружие полного уничтожения… — хрипло прошептал Акутагава. Раскалённый влажный воздух иссушил горло.
Кожу обжигали порывы огненного ветра, в глаза будто насыпали песка.
Но губы Акутагавы растянулись в улыбке. Он казался умиротворённым.
— Это он и есть, конец… Мой финал. Я представлял его совсем по-другому… Но почему бы и нет.
Пришла новая волна, ещё горячее.
Чёрное пальто зашевелилось, и из него выросла гигантская коса.
Её лезвие замелькало в воздухе перед Акутагавой, рассекая раскалённый порыв солёного ветра.
Сверхъестественная способность Акутагавы «Расёмон» могла разрезать абсолютно всё. Даже само пространство. Создавая непреодолимый барьер для всего существующего. В том числе и для несущей гибель всему свету огненной волны.
— Но… — пробормотал Акутагава.
Барьер держался всего несколько секунд. Акутагава не сможет вечно отбиваться от огненного ветра.
Он зашагал.
Вокруг него мелькали чёрные лезвия, уберегая его от жара, горящих деревьев и брызг от расплавленных зданий. Стоило одному барьеру исчезнуть, как тут же возникал новый.
Но всему приходит конец. Остров начал тонуть. Земля под ногами задрожала так сильно, что идти стало физически невозможно. Акутагава упал на колени.
— Погибельный ветер заберёт тебя, и ты исчезнешь, безымянный, без следа, как морская пена, — глядя в небо, нараспев прошептал Акутагава. — Но что с того… если он не узнает о моей смерти…
До оболочки было рукой подать. Воздух накалился до нескольких сотен градусов. Чёрные лезвия продолжали его рассекать, но и крошечных порывов хватало, чтобы кожа пузырилась ожогами.
И всё же Акутагава улыбнулся.
— Вот отчего… грустно…
Но некому было его услышать, и Акутагава исчез в огне.
* * *
Ацуси корчился от боли на дне тёмного погреба, оказавшегося весьма просторным помещением. Падение на каменный пол сильно отдалось в руки и ноги.
— Очнулся? — раздался из центра комнаты голос.
В полутьме Ацуси различил очертания стола и стоящую рядом с ним светловолосую женщину.
Странная это была комната: голые каменные стены, пол и потолок, а единственный неразличимый пока для Ацуси источник света стоял на столе.
Что-то было не так. Но стоило Ацуси об этом подумать, как он тут же понял. Ему не было жарко. Хотя перед прыжком в погреб раскалённый ветер едва не испепелил ему волосы. Здесь просто не могло быть настолько прохладно.
И ещё кое-что… В погребе стояла удивительная тишина, хотя снаружи прямо сейчас весь остров горел и плавился. Рушились здания, стоял невообразимый грохот. Почему же здесь тихо?
— Мы… — пробормотал Ацуси, будто рассуждая вслух. — В каком-то другом месте?.. Не на острове?
— Нет. К сожалению, мы в самом центре острова, — ответила Уэллс. Её нейтральный, лишённый даже намёка на женственность, голос отражался эхом от голых стен. — Этой комнаты тоже скоро не станет. Я просто замедлила время с помощью своей сверхспособности, отсрочив её разрушение.
Уэллс положила руку на источник света. К этому моменту глаза Ацуси успели привыкнуть к полумраку и наконец смогли рассмотреть, что лежало на столе.
Диапроектор с включённой лампой, испускавшей голубоватый свет.
Ацуси посмотрел по сторонам, затем вверх, ожидая увидеть железные двери, через которые он прыгнул внутрь, но не увидел ничего. Одну непроницаемую тьму.
— Времени нет, поэтому я кратко, — нарушила паузу Уэллс. — Оружие запустилось, всё в радиусе тридцати пяти километров от острова уничтожено. Температура огненной оболочки приблизительно шестьсот градусов. По примерным расчетам, в её пламени погибнет около четырех миллионов человек.
— Четырех миллионов!.. — ахнул Ацуси.
Другими словами, почти всё население Йокогамы.
— Их убило так называемое «оружие полного уничтожения», созданное в конце последней мировой войны. Ещё его называют «Оболочкой». Кто-то принёс его на остров и запустил. Я тайно проникла сюда, чтобы этому помешать, но не вышло… А дальше ты и сам знаешь.
— П-погодите, — попросил Ацуси. — Но это вы же террорист… И вообще, откуда вам известно об этом оружии?
— Всё просто. Это я его изобрела.
Ацуси потерял дар речи.
А Уэллс спокойно продолжила:
— Четырнадцать лет назад, во время войны, европейские правители отправили своим армиям подкрепление: нескольких обладателей сверхъестественных способностей. Гюго, Гёте и Шекспира… Их не зря прозвали «феноменами» — их вмешательство обернулось самыми многочисленными за всю мировую историю войн жертвами.
Ацуси не знал, что сказать. Он впервые слышал, что в прошлой войне принимали участие обладатели сверхспособностей.
— Будучи английским инженером, я работала над созданием сверхъестественного оружия, — тихо рассказывала Уэллс. — В то время в моей стране уже умели намеренно вызывать «сингулярность сверхспособности», и мы пытались внедрить её в оружие… Ты знаешь, что такое сингулярность сверхспособности?
— Нет, — ответил Ацуси.
— Она возникает, когда две и более сверхспособности вступают в конфликт и начинают работать не так, как обычно. К примеру, что будет, если обладатель сверхспособности идеального обмана столкнётся с обладателем сверхспособности распознания лжи? А если человек, способный концентрировать энергию, сразится с человеком, способным энергию расщеплять? В большинстве случаев одна из сверхспособностей оказывается мощнее и побеждает. Но крайне редко они реагируют друг на друга и приводят к удивительным результатам, невозможным для них по отдельности. Это и есть сингулярность сверхспособности.
— То есть… тот гигантский огненный шар тоже работает на этой «сингулярности»?
Уэллс кивнула, тряхнув волосами.
— Да. Моя сверхспособность позволяет локально управлять временем. Огненный шар вызывают бумажки с магическими символами, они продукт другой сверхспособности. Замкнув их в сингулярности, мы вышли за пределы границ применения сверхспособностей.
Уэллс зашагала по комнате.
— Слышал о принципе неопределённости?
— Принципе… чего?
— Он не относится к сверхспособностям. Согласно нему, между временем и энергией существует неопределённость. При крайне малом ∆t, ∆E умноженное на ∆t будет всегда больше либо равно постоянной Планка h делённой на два. То есть, чем точнее мы вычисляем ∆t, тем менее точно можем вычислить ∆E, и наоборот. Это и есть принцип неопределённости.
— Э-эм, — нерешительно подал голос Ацуси. — Извините, но я… ни словечка не понял.
— Ясно, — кивнула, ничуть не смутившись, Уэллс. — Если совсем просто… Представь огонь обычной спички. Если взять одну триллионную секунды и взять от неё одну триллионную долю, а от этой доли тоже взять одну триллионную, и так ещё раз… В общем, за этот бесконечно малый отрезок времени спичечный огонёк может обладать энергией, достаточной, чтобы сжечь всю Землю. Это называется флуктуацией энергии. Но так как такое большое количество энергии существует лишь крайне малое количество времени, оно не оказывает никакого влияния на окружающий мир.
Ацуси напряг мозги, изо всех сил стараясь вникнуть в объяснение. Большое количество энергии, высвобождаемое лишь за крайне малый отрезок времени… Сверхспособность, позволяющая управлять временем… Сингулярность…
— А!
— Понял?
— Вы хотите сказать… что с помощью сверхспособностей направили эту огромную энергию, существующую при обычных условиях лишь какую-то бесконечно малую долю секунды, на создание гигантского огненного шара?
— Если очень грубо, то да, — кивнула Уэллс. — Я изобрела механизм, управляющий временем, — этот диапроектор. Он увеличивает ∆t, благодаря чему гигантский огненный шар в нарушение принципа неопределённости появляется в реальном мире. Хотя это только на словах просто…
Но Уэллс замолчала, не договорив.
Ацуси недолго подумал.
— И кто-то… не вы, а кто-то другой запустил это невероятное оружие на острове.
— Да, — слегка поморщилась Уэллс. — Я не знаю, ни кто он, ни какова его цель. Но мне практически известно, где находится оружие. В самой охраняемой части острова, на последнем пятом подземном этаже запретной зоны. Вот только в какой именно комнате я так и не выяснила.
Уэллс сделала паузу, после чего сообщила Ацуси совершенно фантастическую вещь:
— Я хочу, чтобы ты прямо сейчас отправился в прошлое, нашёл преступника и выкрал оружие.
Ацуси обомлел. Только и смог издать жалкое:
— А?..
— Прости, но мне некогда тебя уговаривать. Отправишься, даже если ты этого не хочешь.
— Нет, постойте! — торопливо выпалил Ацуси. — Отправиться в прошлое? Выкрасть оружие? Что вы…
— Я уже объяснила, — поставила руку на стол Уэллс. — Всё дело в неопределённости существования. Чем меньше отрезок времени ∆t, тем больше возможное значение энергии ∆E, и наоборот: чем меньше энергии, тем больше возможный отрезок времени существования между прошлым и будущим. Смотри сам.
Из объектива диапроектора вырвался луч света, и в его голубом пятне появилось изображение.
— Представь, что время — это река, а энергия… то есть все существующие в мире объекты — это то, что порождает на её ровной поверхности круговые волны. Наше существование ограничено этими волнами, которые мы же и создаём. Принято считать, что существование — это лишь точка на оси времени, но на самом деле оно занимает куда большее пространство. Река времени широка и течёт в одном направлении, от прошлого к будущему. Разумеется, круговая волна по мере удаления от центра ослабевает и постепенно исчезает. Как я сказала раньше: чем больше энергии, тем отрезок времени… то есть круговая волна меньше. Чем меньше энергии, тем волна больше, и отрезок между прошлым и будущим увеличивается. Моя сверхспособность «Машина времени» с помощью амплитуды этой волны убеждает реальность, что её энергетический центр — то есть «существование» — находится в прошлом.
Диапроектор показал неторопливо текущую реку. В её центре появилась и начала распространяться маленькая круговая волна.
— Эта волна и есть ты, — указала пальцем на изображение Уэллс. — Человек заключает в себе огромное количество энергии, поэтому, как видишь, круг крайне мал. Сейчас амплитуда твоей волны распространяется лишь на пару секунд в будущее и прошлое. Чтобы с помощью моей сверхспособности отправить тебя в прошлое на несколько десятков минут, необходима энергия намного меньше. Вспоминай мои объяснения: если мы хотим получить как можно больший отрезок времени ∆t, нужно затратить как можно меньшее количество энергии ∆E.
Уэллс взмахнула пальцем, и круг воды на реке стал толще и начал расширяться.
— Чтобы отправить меня в прошлое на несколько десятков минут, нужно уменьшить количество моей энергии — это я понял, — сказал Ацуси. — Но как это сделать?
— Легко. Перестать быть человеком, — ответила Уэллс.
— А?..
— Отправить в прошлое не всего человека, а лишь его часть. Так можно выиграть больше времени. И предотвратить запуск оружия.
— Но… о какой части вы говорите?
— Всё просто, — сказала Уэллс и указала себе на голову. — Я отправлю в прошлое сигналы твоей памяти.
Ацуси не сразу понял, о чём она.
— Сигналы памяти?..
— Человеческие мысли и чувства — не более чем электрические импульсы в клетках головного мозга. Память представляет собой набор электрических сигналов, записанных в клетках, другими словами — это данные. Сами по себе они несут крайне малое количество энергии.
Уэллс взмахнула пальцем, и изображение в свете диапроектора вновь поменялось.
— Человек весом в шестьдесят килограммов заключает в себе, согласно формуле эквивалентности массы и энергии E=mc2, примерно 5.400.000.000.000.000.000 джоулей. Отправить такое огромное количество энергии в прошлое для меня почти невозможно. Но энергия нервных импульсов определяется электрическим потенциалом натрия при напряжении в несколько десятков минивольт, а это очень мало. Конечно, в вопросах управления временем подобные сравнения неуместны, но, считай, это как энергия солнца против энергии чиха.
Ацуси одновременно и понимал, что она говорит, и нет. Но было непохоже, что она лжёт. Судя по всему, действительно существовала возможность отправить в прошлое не человека целиком, а лишь его воспоминания.
Уэллс вдруг посмотрела на потолок.
— Время на исходе.
Ацуси тоже поднял глаза. Каменные плиты начали осыпаться. Время погреба медленно, но верно догоняло реальный мир.
— Есть ограничение для безопасного перемещения в прошлое сигналов памяти. Оно составляет 3.300 секунд. То есть 55 минут. Именно столько времени у тебя будет для «второго раза».
Ацуси с запозданием заметил, что свет от диапроектора постепенно становился всё ярче. Если раньше в комнате царил полумрак, то сейчас здесь было светло, как днём.
— Я прошу тебя, потому что сама не могу отправиться в прошлое. Моя сверхспособность срабатывает лишь раз для конкретного человека. И однажды на поле боя я уже вернулась в собственное прошлое, — голос Уэллс, будто заглушённый светом, отдалялся. — С помощью этой силы я смогла предотвратить множество преступлений и несчастных случаев, но меня слишком часто замечали в местах трагедий, поэтому и записали в террористы.
Свет стал таким ярким, что резал глаза. Ацуси прикрыл лицо ладонью, но почему-то это совсем не помогало.
— Я сказала, что отправлю тебя в прошлое, даже если ты этого не захочешь… Но лучше всё-таки, чтобы это произошло по твоему согласию… Ты готов предотвратить запуск оружия и спасти множество своих сограждан и друзей? — посреди залитого ослепительным светом пространства услышал Ацуси вопрос.
Ответ закрепился в нём ещё на середине объяснений.
— Я готов! — решительно сказал Ацуси.
— Отлично, — на непроницаемом как маска лице Уэллс появилась едва заметная улыбка. — Но помни: ты не должен никому рассказывать о будущем. Постарайся справиться сам, без чьей-либо помощи. Чем больше людей будет замешано, тем сильнее будет их влияние на окружающих. Остров маленький, до преступника могут дойти какие-то слухи… В этот раз запуск оружия произошёл ровно в полдень, в 12 часов. Но если твои друзья вмешаются, велика вероятность того, что преступник передумает и запустит его намного раньше.
Свет стал таким мощным, что Ацуси практически его чувствовал. Он открыл рот, чтобы ответить, но свет поглотил и его голос тоже.
Под его давлением колени подкосились.
И лишь тогда Ацуси понял. Это был не свет. Из объектива диапроектора фонтаном била сверхъестественная сила.
— Я верю в тебя, — донёсся откуда-то спокойный и чёткий голос Уэллс.
В следующий миг оковы времени, оберегавшие комнату, исчезли, и в погреб хлынул испепеляющий жар.
Дикий порыв ветра, нагретый до нескольких сотен градусов по Цельсию, снёс всё подчистую. Всё поглотил красный вихрь.
Подоспела огненная оболочка, и погреб испарился.
Диапроектор Уэллс тоже расплавился и исчез… Но за мгновение до этого в его луч света откуда-то сверху будто скользнула чёрная тень.
Но Ацуси не успел понять, показалось ему или нет.
Ничего не стало. Ни окружающего мира. Ни тела. А в миг, когда сознание тоже должно было исчезнуть…
— Эй, Ацуси! Смотри, будешь торчать на самом носу — сверзишься в море!
Этот окрик заставил сердце Ацуси гулко забиться.
Он так сильно удивился, что на мгновение перестал дышать. Казалось, даже пульс остановился, и кровь в сосудах замерла.
Язык не слушался. В голове опустело. Он ничего не понимал.
Перед глазами было море. Катамаран разрезал волны, и кожу Ацуси холодили солёные брызги.
— А… У…
Он только и мог, что бестолково открывать и закрывать рот.
— Эй, ты чего? Заснул? Так хочешь в море свалиться?
Ацуси слышал голос Куникиды, но не находил в себе сил обернуться.
— Куникида… сан… — с комком в горле с трудом выдавил он.
Бескрайнее синее море. Над головой кричит чайка. Мирный пейзаж. Никакой огненной оболочки, никакого раскалённого ветра. Ничего…
— Сегодня вероятность осадков — ноль процентов. При нынешних скоростях южного и юго-восточного ветров высота волн составляет один-полтора метра…
— Куникида-сан, — наконец смог повернуться Ацуси. — Сколько… сейчас времени?
— Что? 11 часов 5 минут, а что?
До полудня оставалось… 55 минут.
— Заходи скорее в каюту. Мы не на экскурсию едем. Пора провести совещание, — захлопнув записную книжку, позвал Куникида.
Ацуси на плохо слушающихся ногах поплёлся за ним.