За лепестком (Новелла) - 8 Глава
«Сяо Цзи!»
Вспомнишь солнце — вот и лучик. Её Высочество Шенруо приблизилась к воротам и помахала ей издалека, приветствуя её.
…
Она не удосужилась обратиться к ней или даже поспорить с ней о её несвоевременном появлении.
«Ай-ай-ай, почему у этих милашек такие красные глаза? Сяо Цзи, скажи правду, ты обижала их? Тц-тц, они слишком юны. Если ты хочешь их съесть, то подожди их взросление. Не будь такой нетерпеливой.»
Цзи Цяньнянь взглянула на неё с раздражением. Она откровенно сказала:
«Не говорите такой чуши или я вас выкину. Посмотрим, кто будет смеяться последней.»
«Я же просто пошутила, шутка…» — Её Высочество почесала голову и беззастенчиво рассмеялась.
«Почему вы здесь?»
«О!»
Её Высочество стукнула кулак об раскрытую ладонь.
«Если бы ты мне не напомнила, то я бы забыла. Я хотела взять тебя на прогулку по озеру.»
Прогулка по озеру весной…
«Ладно.» В любом случае, это лучше, чем скучать дома в компании 2 надоедливых детей.
«Сегодня так красиво, погода чудесная. Ты запылишься, если будешь сидеть дома всё время. Даже если ты не согласна, я всё равно потащу тебя туда силой…Т-что ты сказала?»
Она ослышалась? Сяо Цзи согласилась!
«Ладно» — Цзи Цяньнянь встала и оглянулась на онемевшую Шенруо.
«Так вы идёте?» — она вышла из комнаты.
«О…подожди меня!»
«Мастер!» — закричали близнецы.
«Не идите за мной.»
Близнецы замерли у двери.
Кажется, их бросил собственный мастер.
«Сяо Цзи, подожди меня. Не иди так быстро! Мы идём на прогулку, а не тушить пожар. Помедленнее!»
Цзи Цяньнянь любезно остановилась и подождала, пока Её Высочество поравняется с ней.
Они обе были практичными людьми. Они предпочитали идти, а не сидеть в богатой повозке. Им обеим не нравились большие толпы слуг, следующие за ними. Поэтому они редко брали с собой слуг или телохранителей, когда выходили, что обычно приводило к бесчисленному количеству восхищённых глаз, следящих за ними.
Цзи Цяньнянь всегда была спокойной. В современное время она тоже была в центре внимания. Не имеет значения страна, она не чувствовала себя не комфортно, будучи объектом внимания толпы. Мужчины вокруг неё были полны энтузиазма и продолжали выражать его. Маленькие гонцзы прятали красные лица и улыбки.
…Можно изменить место, но душу не изменить. Люди остаются теми же.
«Сяо Цзи, люди из дворца похожи друг на друга, на них не стоит смотреть. Лучше быть снаружи. Каждый человек особенный и обаятельный. Ты никогда не устанешь смотреть.»
«…»
Она взглянула на Её Высочество, которая пылала и бесконечно восторгалась. Цзи Цяньнянь правда хотела оказаться подальше от неё и притвориться, что не знает её.
«Ваше Высочество! Контролируйте себя, хотя бы ради меня!»
«О, они так красивы, лучшие цветки города!» — Её Высочество была полностью погружена в счастье видеть красавцев и не обратила внимание на удушающее предупреждение Цзи Цяньнянь.
«Выше Высочество!»
«Смотри, смотри, какой юноша!»
«Ва-ше Вы-со-чес-тво….» — не вините её за грубость, если сейчас же не заткнётесь.
«Ик, Сяо Цзи, твоё лицо пугает…» — Её Высочество Шенруо наконец перестала восхищаться и взглянула на плохое выражение лица Цзи Цяньнянь
«Я бы порекомендовала тебе не злиться. Это действительно вредит твоей красоте. Лучше быть спокойной и красивой, как я.»
Не злись, не злись, она настолько вульгарна и невоспитанна, что нет смысла злиться. Она превосходная и хладнокровная Цзи Цяньнянь, а не уличная лисица!
Цзи Цяньнянь глубоко вдохнула раз-здругой и медленно выдохнула. Красивая улыбка появилась на её лице и её тонкие губы нежно проговорили:
«Шенруо, вы ведь сказали, что мы будем у озера, так где же оно?»
«Мы почти пришли.»
Всё-таки смотреть, как лицо Сяо Цзи меняется, гораздо интереснее, чем наблюдение за цветами столицы. Сяо Цзи очень красива. Да даже когда она злится, её лицо всё ещё прекрасно! Конечно, она специально провоцировала Сяо Цзи и не уставала от этого.
Стояла тёплая осень. Озеро было освещено солнцем. Его гладкая поверхность отражала мягкий золотой свет и две далёкие горы, окружавшие озеро с обеих сторон. Много лодок было пришвартовано к цветущему берегу. Шелестели ивы и пели птицы.
Цзи Цяньнянь невольно воскликнула: «Какой красивый вид, какие горы! Это красивое место с цветами, плавающими повсюду. Это правда, что вы можете неосознанно уснуть, слушая птиц, поющих осенью.»
«Вот, где пришвартована моя лодка.» — Её Высочество с гордостью указала в направлении берега.
Цзи Цяньнянь онемела, когда посмотрела туда.
…
Большая лодка была пришвартована к берегу. Она выделялась среди множества лодок и приковывала к себе внимание… Цзи Цяньнянь была ошеломлена не из-за размера корабля. Подумаешь, он всё равно не будет размером с авианосец. Что она не могла вытерпеть, так это внешность корабля. Он был потрясающе прекрасным и уникальным, но его украшение сияли и сверкали.
Прохожие останавливались рядом с кораблём и болтали о нём.
Она не может сесть на такой показушно роскошный и будто хвастливый корабль. Ей будет очень неудобно…
Цзи Цяньнянь снова вздохнула. Ей всё-таки следовало держаться подальше от этой женщины, чем дальше, тем лучше.
«Сяо Цзи, моя лодка чудесна, не правда ли?»
«…Я очень благодарна за ваше любезное приглашение, Ваше Высочество, но…»
Она замялась, как бы сказать так, чтобы не повредить хрупкую самооценку Шенруо. К тому же, эта женщина была обычно беззаботной, бездумной, упрямой и непокорной.
«Вам не кажется, что этот корабль слишком яркий? Легко быть замеченными другими. Как насчет замены его на другой?»
«С чего бы? Мне всё нравится?»
В словаре этой женщины точно нет слова «скромность»! Цзи Цяньнянь глубоко вдохнула и постаралась быть терпеливее. Она не может устроить скандал здесь. Слишком много лишних глаз.
«Вы так уверены?»
Цзи Цяньнянь проигнорировала восторженные возгласы толпы и сказала со своей самой красивой и привлекательной улыбкой, чтобы как можно быстрее справиться с Её Высочеством Шенруо, у которой такое высокопарное чувство вкуса.
Как и ожидалось, взгляд Её Высочества оказался прикован к лицу Цзи Цяньнянь. Она даже не могла моргнуть и почувствовала сожаление. Как жаль, если бы Сяо Цзи была мужчиной, она бы вышла за неё замуж и баловала бы её со всей искренностью.
«Поменяйте её, ладно.»
Что за шутка. Если она хочет, чтобы она взяла эту претенциозную лодку, это всё равно, что попросить её спрыгнуть прямо в озеро!
«Нет.» — Её Высочество была упряма как бык и не хотела менять своё мнение.
«Маленькую лодку легко потопить.»
«В большой очень удобно.»
«Большой лодкой сложно управлять.»
«Маленькая лодка легко опрокидывается.»
«…»
Очень хорошо, это можно продолжать бесконечно. У всех есть своё мнение, а она будет следовать своему.
«Я иду домой!» — она повернулась, чтобы уйти.
«Стой-стой, подожди минутку-» — Шенруо проворно схватила её за руку и потащила её вперёд.
«Не уходи. Ты обещала, что прогуляешься со мной, не отступай от своих слов!»
«Только на другой лодке.» — сияющий корабль выглядел как слиток золота, ей это определённо не подходит.
«Я забыла сказать, что супруг тоже идёт. А ещё двое слуг. Маленький корабль нам не подойдёт.»
Цзи Цяньнянь рассмеялась.
«Теперь вы разрешаете ему прогулки?»
«Я запрещала их только из-за страха за его репутацию. Это ему только на пользу.» — Её Высочество скорчила гримасу.
«Ты не знаешь характер супруга. Если он злится, то будет выражать злость на других. Если ему душно от того, что он весь день в помещении, рано или поздно возникнет проблема.»
«Вы действительно его любите.» — она признаёт, что было бы неплохо влюбиться в кого-нибудь, а не только наблюдать. Она может только восхищаться издалека, ей нельзя прийти домой после тяжёлого дня и понежиться в объятиях мужа или любовника. Было бы здорово.
«Супруг — мой любимый муж. Если я буду любить не его, то кого?»
«Взгляните на небеса, там ваша самооценка машет вам…» — Цзи Цяньнянь фыркнула.
«Пойдём.»
На лодке двое хорошо одетых слуг, почти детей, поспешили подать чай прибывшим.
На подушке сидел красивый молодой человек, похожий на цветок, с белоснежной кожей, большими слезящимися глазами и мягкими нежными губами, похожими на капли росы. Золотая заколка качалась на его волосах, и он улыбнулся Шенруо и Цзи Цяньнянь.
«Цзи, ты здесь.»
«Давно не виделись. Супруг принцессы стал ещё красивее с последней нашей встречи.» — Цзи Цяньнянь улыбнулась. Её настроение улучшилось, когда она увидела знакомого человека.
«Милый, я так по тебе скучала.» — прежде чем ее место согрелось ее задом, Хуан Шенруо подошла, чтобы обнять красивого юношу, и зашептала ему на ухо.
«Нет, Цзи смотрит.» — супруг застенчиво наполовину оттолкнул и ответил на объятия. Он чувствовал смущение, но не хотел покидать руки своей жены.
«Чего ты боишься? Она ведь не посторонняя?» — Хуан Шенруо вела себя так, будто Цзи Цяньнянь не существовала.
Цзи Цяньнянь было всё равно на их интимные отношения. Подобные вещи были очень распространены в поместье Хуан Шенруо. Хуан Шенруо — женщина, мораль которой была чрезвычайно слабой. Она даже не знает, как написать слова «этикет» и «позор». Она делает только то, что ей нравится, и ей все равно, что мир считает ее аморальной и пошлой… Даже императрица ничего не могла с ней поделать. Но после замужества она начала себя больше сдерживать.
Ванъинь — единственный сын крупного правительственного чиновника и единственный, кто действительно хотел жениться на Хуан Шенруо. Поэтому, естественно, она действительно дорожит им.
Цзи Цяньнянь тоже поспособствовала этой свадьбе.
Она не забыла, что император хотел сначала обручить Ванъинь с ней. К счастью, Шенруо увидела Ванъинь и предложила брак с императорской принцессой, иначе она была бы вынуждена предпринять отчаянные действия.
Цзи Цяньянь оцепенело наблюдала за пейзажем, плывущим мимо корабля.
«Сяо Цзи, Циньюй потрясающий, не так ли?»
Это предложение заставило её оторваться от видов. Она ошеломлённо повернула голову.
«Да, Чжици сказала, что Цин Юй никогда не забудет о тебе.» — Хуан Шенруо продолжила болтать, будто не замечая смущения собеседницы.
«Ты не собираешься повидать его?»
«…»
«Иметь такие близкие отношения, а потом бросить…неприемлемо.»
«Если бы!» — Ванъинь покраснел и захотел закрыть её большой необузданный рот, разве она не видит, что Цзи с каждым её словом всё мрачнеет и мрачнеет? Пожалуйста, остановись, он не хочет стать вдовцом в таком юном возрасте!
«Ва-ше Вы-со-чес-тво…»- она стиснула зубы. В словаре этой женщины нет слова стыд»! Цзи Цяньнянь притворно улыбнулась и прикрыла клаза.
«Это озеро выглядит очень чистым и холодным. Не хотите охладиться? Я устрою вам купание бесплатно…»
«Не нужно, мне совсем не жарко!» — Хуан Шенруо вжалась в Ванъиня и трусливо заулыбалась. Наконец, она поняла, что её чушь разозлила Сяо Цзи.
«Хмпф!»
«Сяо Цзи…» — Хуан Шенруо потянула рукав Цзи Цяньнянь, чтобы подольститься.
«Мой вонючий рот нёс ерунду. Не злись, ладно?»
«…Я не злюсь.» — Цзи Цяньнянь уже много времени провела с Её Высочеством и привыкла к её откровенности.
«Правда?»
«Да.»
«Вау!» — Хуан Шенруо с облегчением выдохнула и продолжила:
«Сяо Цзи, тут так красиво. Спой нам песню.»
«Скажи супругу твоей семьи спеть песню.»
«Моё пение далеко не такое хорошее. Та песня, «Бабочка», которую спела Цзи на дне рождении Императрицы — Феникса была такой красивой и потрясающей. Она всех потрясла, её вспоминали целых 3 дня.» — Ванъинь улыбнулся и вздохнул.
«Даже я не могу её забыть. Я хочу, чтобы Цзи спела её ещё раз.»
«…Так как это приказ Ванъинь, лучше будет исполнить его желание.»
«Забываешь друзей ради любви!» — Хуан Шенруо тихо заворчала. Ву-ву, он всё равно мой…
«О чем ты говоришь?» Цзи Цяньнянь улыбнулась ярче солнца.
«Я ничего не сказала!» Хуан Шенруо коснулась ее носа, и ее любимый муж закатил глаза. «Пой, пой, я буду слушать внимательно». Увы, все больше и больше давления.
Какую песню я должна спеть? На самом деле, она не знает многих песен, но этого более чем достаточно, чтобы иметь дело с теми людьми, которые не слышали никаких современных песен … только эта песня хороша.
Цзи Цяньнянь на мгновение подумала, затем открыла рот, чтобы запеть…
Синее море смеется,
прилив с обоих берегов.
Дрейфовать вместе с волнами, только чтобы вспомнить сегодняшний день.
Голубое небо смеется,
Люди движутся волнами, многочисленными и сложными.
Кто победит, кто проиграет, знают только Небеса
Реки и горы смеются,
туманный дождь далеко.
Сколько великого, сделанного человеком, стерли высокомерные волны?
Чистый ветер смеется,
неожиданно стало одиноко.
Великодушные чувства, которые все еще остаются
рассеиваются в ночи
Смех над синим морем
прилив с обоих берегов.
Дрейфовать вместе с волнами, только чтобы вспомнить сегодняшний день
Голубое небо смеется,
Люди движутся волнами, многочисленными и сложными.
Кто победит, кто проиграет, знают только Небеса
Реки и горы смеются,
туманный дождь далеко
Сколько великого, сделанного человеком, стерли высокомерные волны?
Простые люди смеются,
нет больше одиночества
Все же великодушные чувства во мне все еще безумно смеются
ла ……
Смех над синим морем, приливные волны на обоих берегах
Дрейфовать вместе с волнами, только чтобы вспомнить сегодняшний день
Голубое небо смеется, Люди движутся волнами, многочисленными и сложными.
Кто победит, кто проиграет, знают только Небеса
Реки и горы смеются,
туманный дождь далеко
Сколько всего стёрто наглой волной?
Чистый ветер смеется, неожиданно стало одиноко
Великодушные чувства ушли, рассеялись в ночи
Простые люди смеются,
нет больше одиночества
Все же великодушные чувства во мне все еще безумно напоминают о себе.
Она любила эту песню, но Вей её ненавидел всей душой.
Переводчице есть что сказать: ссылка на ту песню ( https://www.youtube.com/watch?v=pBJ0Z_PqNcA )
Вообще-то она из фильма про боевые искусства ( https://www.youtube.com/watch?v=pBJ0Z_PqNcA )
А ещё есть перевод на английский, более профессиональный ( https://lyricstranslate.com/en/cang-hai-yi-sheng-xiao-%E6%B2%A7%E6%B5%B7%E4%B8%80%E5%A3%B0%E7%AC%91-sea-laughing.html#songtranslation ).