За лепестком (Новелла) - 9 Глава
«Реки и горы счастливо смеются, туманный дождь далеко, сколько всего говорят человечеству надменные волны, просто потрясающе!»
После того, как она закончила петь, Хуан Шенруо не переставала хвалить её и удивляться.
«Ты не перестаёшь удивлять, никогда бы не подумала, что малышка Цзи может думать о чём-то, кроме политики. Ты вечно выглядишь настолько равнодушной, будто тебе будет всё равно, если небо упадёт. Я всегда пыталась понять, что у тебя на уме, но сейчас…подумать только…»
«Если вы не можете нормально меня похвалить, то не оскорбляйте меня, или вы хотите смерти?!»
«Хе-хе, ты ничего не понимаешь, так и надо развлекаться!»
«Только посмейте ещё раз так сделать, только вы одна и веселитесь!»
Удача явно повернулась к ней спиной, раз ей не повезло встретить такого вульгарного человека, который не знает, когда остановиться.
«Если вы будете слишком болтать, то рано или поздно встретите призраков. Будьте осторожны, выше высочество, они не очень дружелюбны.»
«Не стесняйся. Я не боюсь дьявольских теней!» — естественно, Хуан Шенруо знала, что имела ввиду Цзи Цяньнянь. Хмпф, чего ей бояться, хоть её поведение и не слишком утончённое, она всё ещё вежлива. Эти фальшивые слухи не могут её задеть, и императорская сестра ни за что не поверит другим людям, клевещущим на неё.
«Есть столько вещей, которым нельзя противостоять.» — всегда готовься к худшему.
«Я приму гибкие контрмеры, смотря по ситуации. Пусть враги смотрят. Эту принцессу нелегко спровоцировать, но она проглотит их целиком!»
Цзи не сомневалась. Люди думали, что она, Хуан Шенруо, была мягкой хурмой, которую можно щипать и сжимать как хочешь, но они смертельно ошибались. Она была очень яростной и может безжалостно убить кого-угодно, даже своих родственников, не моргнув и глазом.
«Это не удивительно. Вы сами виноваты в своей недобросовестности. Из-за этого создаётся впечатление, будто ты полагаетесь на свой королевский статус ради ухаживаний за мужчинами. Вы не участвуете в управлении страной, но почему-то командуете армией. Естественно, что вас не уважают.»
«Какая армия? Я владею только третьей, всё остальное принадлежит тебе и императорской сестре.»
Говоря так, Хуан Шенруо не была убеждена. Почему Сяо Цзи, которая даже не была гражданкой её страны, вдруг стала в этом участвовать? Императрица — совсем другое дело. Заслуги и власть императрицы нации известны по всему миру. Но малышка Цзи была не лучше её. Почему бы этим сплетникам не поговорить о том, какая она холодная и отстранённая? Нечестно!
«Почему ты можешь отдыхать, а я должна постоянно соблюдать свой образ?»
«Я более успешна. Назовите хоть одного министра, который не хочет женить своих сыновей на мне. Подумайте об этом, и вы поймёте, сколько вам нужно работать.»
«…Твой рот действительно ядовит.» — так всё и было. Хуан Шенруо не могла это опровергнуть. Она поцеловала её красивого мужа и облокотилась на его плечо, раздражённо вздохнув. — «Теперь я понимаю, почему министры избегают меня как чума, после того, как я повзрослела. Всё из-за их сыновей. Увы, я действительно жалкая. К счастью, мой маленький Ванъинь добросердечен и всегда даст мне шанс, чтобы восстановить свою непорочность.»
«Руо, у тебя есть я, ты всегда можешь положиться на меня.» — как всегда красивый, Ванъинь нежно успокоил свою возлюбленную.
«Хнык-хнык, малыш Ванъинь всегда меня так хорошо понимает…»
«Ванъинь, я советую тебе развестись. Боюсь, ты доверяешь не тому человеку.» — её как будто окатили холодной водой.
«Ага! Рушишь чужие браки, тебя должны затоптать лошади, укусить змеи, ты будешь убита молнией, разрушена камнями, и…»
«Хватит нести чушь, я просто говорю правду.»
«Ладно, вы двое, прекратите устраивать скандал, успокойтесь и послушайте песню Ванъиня, ладно?»
Пока эти двое вместе, они не перестанут переругиваться. Они были зрелыми женщинами, но вели себя как дети.
«Хмпф!»
Мелодичные звуки цитры сливались в потрясающую песню. Было очевидно, что Ванъинь достоин титула самого знаменитого таланта императорской столицы.
По самому красивому озеру в императорской столице плыл украшенный катер, подгоняемый осенним ветерком. Шёлковый парус из бамбука трепетал на ветру. Ароматный ветер опьянял гостей.
«Ба-дум!»
«Молодой мастер?!»
«На помощь, кто-то упал в воду!»
«Молодой мастер! Молодой мастер упал в воду, спасите молодого мастера моей семьи-»
Ванъинь отпустил струны, музыка остановилась.
«Что происходит?» — он поднял бровь и нахмурился.
«Чёрт возьми, не шевелись. Я проверю.» — Хуан Шенруо встала, отодвинула занавес и вышла.
Стоя на носу корабля, она огляделась и увидела далёкую стройную фигуру, барахтающуюся в озере.
«Что такое?» — Цзи Цяньнянь встала рядом с ней.
«Смотри, кто-то тонет.» — она тронула подбородок и двинулась вперёд.
Две лодки среднего размера плыли близко друг к другу. На меньшей лодке было пять или шесть высоких женщин, две из которых сдерживали красивых детей. Остальные стояли рядом с роскошно одетой женщиной, которая дико смеялась. Они не могли разглядеть её лица, но её надменное поведение было очевидно.
«Сборище извращенок! Думаю, они влюбились в гонцзы этой семьи и приставали к нему. Поэтому он упал в воду.» — Хуан Шенруо презрительно усмехнулась и с негодованием вздохнула. — «Позор для всех женщин!»
Цзи Цяньнянь прищурилась. Он не был далеко от берега. Ей хотелось его спасти, но есть большая проблема. Она не умеет плавать! Да, Цзи Цяньнянь очень умная и легко учится, но плавание было ей недоступно. Всё, что она может, так это бесполезно тонуть в воде. Отец Мейжень однажды сказал: «Цяньнянь, не думаю, что ты можешь одолеть плавание. Дай другим побыть героем. Ты просто утонешь вместе с ними. Оно того не стоит.»
Другими словами, ей лучше не рисковать, что, если она умрёт…но ведь не могла же она смотреть на чью-то смерть и ничего не делать? Люди на лодках и на берегу были равнодушны. Они ничего не сделают. Хуан Шенруо только и знает, что осуждать, а не спасать! Хм, хм, она просто хочет наблюдать, не шевеля и пальцем. Вечно ей нужен пинок от Цзи Цяньнянь, напоминающий, что принцесса должна быть храброй и благородной.
«Шенруо, вы ведь умеете плавать, так?» — Цзи Цяньнянь посмотрела на Хуан Шенруо со своей самой нежной улыбкой.
«Ага» — принцесса, всё ещё пылающая праведным гневом, честно ответила.
Как и ожидалось. Цзи Цяньнянь прокашлялась и мягко заулыбалась.
«Знаете, ваше высочество…спасение людей похоже на тушение пожаров…»
«Ну да.» — Шенруо кивнула и с готовностью согласилась со своей подругой. — «Я тоже так думаю.»
«Раз так…не вините меня, ваше высочество.» — она подняла ногу.
«Что…»
Хуан Шенруо моргнула, она не понимала тайный смысл её слов…пока её не пнули и она не упала в озеро.
«Вперёд!»
«Ба-дум!»
Пузырьки всплыли на поверхность озера.
«Руо!» — закричал Ванъинь в ужасе, увидев «трагическую случайность» через занавес.
«Она не умрёт.» — слабо улыбнулась Цзи Цяньнянь. Она дёрнула наполовину открытую занавеску.
«Отвернись и возвращайся. Не дай сквозняку проникнуть в помещение. Вэньянь, Вэньци, укройте вашего мастера чем-нибудь тёплым.»
«О.» — Ванъинь послушно сел на своё место и слуги накинули на него плащ. Он был смертельно обеспокоен и спросил:
«Она будет в порядке?»
«Не бойся. Простого толчка мало, чтобы покончить с этой женщиной. Ты не станешь вдовцом.»
Ванъинь покраснел и не посмел больше спрашивать.
Как только они замолчали, всплыла Хуан Шенруо, жалко выглядя. Она вытерла лицо и зарычала:
«Ты, по фамилии Цзи, что за хрень!»
«О, разве ты обычно не зовёшь меня малышкой Цзи?»
«Ты…» — она жутко разозлилась. Её скинули в воду, она что, сошла с ума?
«Ты ещё не сообразила спасти того человека? Тогда плавай тут себе на здоровье.»
Спасти?
Цзи застала её врасплох, но она быстро сообразила, что к чему.
«Ты коварная!» — она быстро поплыла к чёрной точке, которая продолжала выныривать из воды.
Тц! Если хочешь спасти кого-то, почему бы не сделать это самой? Зачем нужно скидывать её в воду? Хуан Шенруо клялась во время плавания, и чем больше она об этом думала, тем больше она чувствовала себя обиженной.
Конечно, все трудные дела, которые, само собой, останутся без вознаграждения, Цзи отдаёт ей. Очень хорошо, Цзи Цяньнянь, ты заплатишь, как только я окажусь на берегу.
«Двигайтесь вперёд.» — Цзи Цяньнянь понятия не имела о мстительных замыслах Хуан Шенруо и скомандовала рулевому плыть дальше.
«Да.»
Стоя на носу дико украшенного прогулочного катера, обдуваемая ветром Цзи Цяньнянь решила, что всё-таки у больших кораблей есть плюсы. К примеру, они почти догнали две маленькие лодки, потому что императорский катер режет воду как нож — горячее масло.
«Стоп!»
Корабль немедленно остановился за два метра до происшествия.
Цзи Цяньнянь прыгнула вперёд и оказалась на лодке.
«Пусти!»
Она появилась на корабле молча, ее белые одежды и длинные волосы развевались на ветру. Ее осанка была выдающейся, ее уверенность и непринужденность создавали впечатление, как будто бессмертный спустился на землю, заставляя людей застыть в ступоре. У роскошно одетой женщины и ее спутницы глаза почти выпали.
Цзи Цяньнянь была расслаблена и не беспокоилась об их неподвижных глазах, она повернулась и посмотрела на двух маленьких слуг, которых крепко держали и нежно улыбнулась…
«Не волнуйтесь…»
Эта улыбка затмила небо и землю….
«Среди бела дня на самом деле пристаёте к невинным людям, в ваших глазах нет закона!» Ее холодные глаза пронеслись мимо них.
«Кто ты такая, что смеешь читать нотации этой леди! Ты вообще знаешь, что случается, когда эта леди обижена?»
Группа избалованных детишек богатых родителей, которые только и знают, что проводить время в удовольствии!
Цзи Цяньнянь усмехнулась.
«А ты знаешь, что происходит с теми, кто оскорбляет меня?»
«Ч-что?»
«Вот что.»
Цзи Цяньнянь была слишком ленива, чтобы говорить глупости, она умело двинулась вперед, бросая женщин, которые держали маленьких детей другой семьи, в озеро, чтобы промыть их мозги, одну за другой.
«Отпусти меня!»
Остальные просто топали ногами. Никто не видел, как она это сделала, но она отбросила их с лодки в мгновение ока.
«Ты, ты, ты-» Её люди «героически» пожертвовали собой. Роскошно одетая женщина была напугана до смерти. Она побледнела и отступила. Страшно потея, она указала на Цзи Цяньнянь как на монстра, и запнулась: «Нет, нет, мэм, не приходите сюда. Я из семьи Чжи…»
«Мне всё равно кто ты, ты тоже можешь искупаться.»
«Ба-дум!»
Последний боец был убит в «славной» битве.
«Бесполезные игрушки.» — Цзи Цяньнянь медленно вытащила платок из нагрудного кармана, вытерла руки и бросила его в озеро. Её движения были такими элегантными, будто и не она сейчас ввязалась в драку с толпой.
«Вы в порядке?» — она повернулась и спросила.
Два ребёнка покачались головами и наконец позволили себе запаниковать.
«Молодой мастер, молодой мастер, он…»
«Моя подруга уже спасла вашего молодого мастера.» — Цзя Цяньнянь бросила взгляд на озеро, она никого не увидела, так что, скорее всего, она уже спасла того человека.
«Спасибо за помощь, леди, в противном случае молодой мастер…» — дети заплакали с благодарностью.
«…» Ей нужно будет поблагодарить Шенруо. Цзи Цяньнянь прыгнула на свой корабль. — «На берег.»
«Да.»
Корпус корабля очень медленно поворачивается. Цзи Цяньнянь поджала губы, маленькие корабли действительно лучше.
Лодка, на который плыли дети, последовала за большим кораблём.