Записи слабейшего императора (Новелла) - 6 Глава
Глава 6: Я возвращаюсь, Лас — Фелипинас
Прошло неизвестное количество времени, и Кельвин, наконец, проснулся.
Первое, что он увидел, проснувшись, был незнакомый потолок.
На потолке были украшения, которые можно было считать роскошными.
Похоже, это была не подземная лаборатория Fivecent.
«Это больше похоже на гостиницу…»
— мысленно произнес Кельвин.
Он приподнял верхнюю часть тела и убедился в этом…
Он был в гостинице.
Отель Вотербэк, пятизвездочный отель в городе Дабао. Судя по размерам комнаты, в которой он находился, и роскошному убранству, включавшему настоящее золото и серебро. Его номер, должно быть, самый дорогой в этом отеле.
«Ух ты… Они, конечно, не сдерживаются, чтобы убедиться, что их будущие рабы будут верны им, а?»
Кельвин покачал головой и слегка усмехнулся.
Затем он повернулся, чтобы посмотреть на ближайший стол, и обнаружил, что на нем лежит золотой конверт и повязка на глаза.
Кельвин слегка улыбнулся.
Он подошел к столу и осторожно открыл письмо.
Мабухай!
Мы хотели бы выразить вам нашу благодарность за то, что вы приняли наше контрактное приглашение в Лас — Фелипинас, неизвестный и чужой мир, связанный с нашим!
Лас — Фелипинас-это мир, доступный только избранным.
Это мир, полный приключений! Магия, драконы, эльфы, все, что вы считаете фантастикой, существует в мире Лас — Фелипинас!
К этому письму прилагаются полные инструкции о том, как человек, подписавший контракт, может войти в мир Лас — Фелипинас!
* Инструкции: пожалуйста, найдите многоквартирный дом с тринадцатью этажами в городе Дабао! После того, как вы найдете подходящее здание, пожалуйста, встаньте на лестницу ровно в 3 часа ночи. Как только вы ступите одной ногой на лестницу, вы должны закрыть оба глаза… *
* Поднимитесь с первого этажа на верхний этаж с закрытыми глазами и когда вы все сделаете в соответствии с этими инструкциями, открыв глаза, вы окажетесь в мире Лас — Фелипинас! *
* ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это может сделать только человек, подписавший контракт. Вы ни за что не должны открывать глаза, пока не доберетесь до
верхнего этажа. Что бы ни случилось. Неважно, что вы чувствуете, осязаете, слышите или обоняете. Вы не должны открывать глаза, иначе вас тут же убьет бездна! *
* Подсказка: можно бороться с Бездной Трещины. Но ни за что нельзя открывать глаза, не достигнув вершины! *
Удачи, контрактник!
До встречи на земле, где сбываются и умирают мечты!
Мир!
«Пффф!» Кельвин чуть не лопнул от смеха, увидев комичную концовку письма.
Однако, он ничуть не удивился полученным инструкциям. Он уже проходил это испытание на смелость. Участникам не разрешалось открывать глаза, потому что демоны за трещиной, возможно, укрощенные Fivecent, будут преследовать участников и проверять их нервы и стойкость.
Действия Fivecent казались нелогичными. То, что они делали, было правильным, по крайней мере, для Кельвина. Если кто-то хочет войти в мир Лас — Фелипинас, они не должны быть слабыми. Даже у простого пушечного мяса были свои стандарты. Короче говоря, если кто-то не смог даже пройти это испытание на стойкость, то они даже не заслуживают того, чтобы быть пушечным мысом.
Кельвин вдруг горько усмехнулся.
Тогда он обмочился от страха, переживая, что его окружат эти демоны.
Над ним издевались его товарищи по пушечному мясу.
Но сегодня все будет по-другому.
Теперь, зная, что должно произойти, Кельвин был готов.
И он также не собирался просто так взбираться по лестнице!
Если эти демоны действительно осмелятся приблизиться к нему, они столкнутся с его кулаками!
Глаза Кельвина блестели от возбуждения.
Он уже не мог дождаться, когда наступит 3 часа ночи.
Конечно, имея предварительные знания о мире, Кельвин знал, где находится этот подходящий жилой дом. Другими словами, теперь ему ничего не оставалось делать, кроме как лечь и ждать подходящего момента.
«Чувак, мне скучно».
«Я не могу осуществить ни одного из своих планов, пока не доберусь до Лас-Фелипинаса».
Кельвин выпрямился и обвел взглядом окрестности. Его глаза внезапно остановились, потому что он увидел бесплатную ручку и маленький блокнот, лежащие на другом столе в его президентском номере.
«Бумага и ручка!»
От волнения он чуть не выпрыгнул из постели.
Он взял маленькую записную книжку и ручку и начал писать.
Он нацарапал несколько слов, не важно, имели они смысл или нет. До тех пор, пока он мог удовлетворить жажду, зуд, который он испытывал при письме, он планировал пойти на все. Он писал обо всем, что мог, о проблемах, с которыми он столкнулся тогда, сражаясь против захватчиков, о таких обыденных вещах, как замена электрической лампочки.
«Зачем Курица перебежала дорогу?»
«Чтобы добраться туда, где живет этот дебил».
«Тук-тук…»
«Кто там?»
«Это курица».
«Пффф! Неужели я только что назвал себя дебилом?»
Кельвин снова чуть не лопнул от смеха, торопливо записывая шутку про цыпленка.
Уставился на маленькую записную книжку, которая в этот момент была полна его бредовыми записями. Кельвин почувствовал необъяснимое умиротворение. С тех пор как он стал великим предателем человечества, у него больше никогда не было друзей. Захватчики смотрели на него, как на орудие, и каждый человек, которого он встречал, относился к нему с величайшим отвращением.
Одной из причин, по которой Кельвину удавалось оставаться в здравом уме, были его труды…
Неважно, что он пишет, главное, чтобы он писал…
Кельвин чувствовал, что это его успокаивало.
Еще тогда…
Ему очень не нравилось, что из всех существующих профессий он выбрал так называемую бесполезную писательскую профессию.
Но когда он стал одиноким и отвергнутым самим миром.
Кельвин наконец понял, почему он вообще выбрал профессию писателя.
Писательство было у него в крови.
Он будет получать удовольствие, независимо от того, насколько обыденны слова, которые он написал, до тех пор, пока он будет их записывать. Он испытывал странное чувство удовольствия и удовлетворения, когда писал это.
«Вздох…»
Кельвин вздохнул.
Тогда он стал величайшим предателем человечества.
Теперь, когда он вернулся…
Он станет самым сильным героем, который спасет человечество от гибели!
Кельвин снова собрался с духом, встал и посмотрел на часы.
1:57 утра.
«Пришло время…»
«Я возвращаюсь…
Лас — Фелипинас».
———————————————————————————————————————
Перевод выполнен командой TeaLotus
Переводчик:alrkva
Редактор: manqueter