Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты (заложницы) во вражеской стране (Новелла) - 25 Глава
— Почему Ваше Высочество здесь?
(Я не видела Арнольда со времен вечеринки несколько дней назад.)
В Королевском замке для него по-прежнему не было комнаты, и она также слышала, что он выполняет огромное количество обязанностей в главном замке. Итак, насколько знала Рише, Арнольд был в Королевском замке всего один раз.
Из всех дней он пришел во второй раз именно сегодня, когда Рише по случаю выскользнула из замка.
— …Я уверен, что купцы компании Ария прибыли днем.
Арнольд, подперев рукой подбородок, тихо произнес.
Пламя лампы на столике рядом с ним мерцало и колыхалось. Комната была так тускло освещена, что было трудно разглядеть выражение его лица.
— Мне не терпелось узнать, что ты приготовила для меня, но я уже давно ничего о тебе не слышал. Я только что получил донесение от твоей рыцарской охраны, что тебе отказали в сотрудничестве.
— Эм…
Арнольд поднялся со стула и шаг за шагом приблизился к ней.
— Странно… странно, что простой торговец отклонил твою просьбу, будущей Наследной Принцессы.
— …
Почувствовав инстинктивную опасность, Рише, естественно, попятилась. Но позади нее была стена. В таком случае вскоре она окажется зажата через несколько метров или около того.
— Я ожидал, что что-то случится с компанией Ария в то время, когда ты определила их. Это казалось бессмысленным, так как ты не похожа на женщину, которая суетится вокруг своих покупок.
Воротники Арнольда, которые он обычно аккуратно застегивал, теперь были распахнуты вокруг ключиц. Он казался беззащитным из-за того, как был одет, но воздух вокруг него давал обратное ощущение.
Лунный свет освещал старые шрамы на его шее и выражение его лица. Он весело улыбался. Однако его глаза были более свирепыми, чем обычно — как у волка, пытающегося выследить свою добычу.
— Я ушел с работы, чтобы проведать тебя, но через дверь увидел, что твоя комната пуста.
Рише вспомнила. В тот день, когда Арнольд убил ее, его глаза были похожи на эти. Она не знала, были ли это воспоминания прошлого или будущего, но, естественно, напряглась при виде чего-то знакомого. Воздух был ужасно напряжен. Единственная разница заключалась в том, что Арнольд не собирался убивать ее.
— Это я сказал, что ты можешь свободно проводить время в этом замке. Я не считал правильным мучить твоего рыцаря-охранника в коридоре в столь поздний час, поэтому позволил ему уйти и спокойно ждал твоего возвращения.
— …Ваше Высочество.
— Я понял.
Арнольд мрачно рассмеялся, присмотрелся и улыбнулся, упершись руками в стену, чтобы запереть внутри Рише.
— Даже ты выглядела бы так, если бы осталась ночью наедине с мужчиной.
— …!
Рише почему-то расстроилась, услышав его слова. Возможно, что-то похожее на трепет было на его лице.
(Я открыла рот от досады, но тут же поняла, что опровержение было бы ошибкой. Я сделала то, за что должна извиниться.)
— Простите, мне очень жаль.
— …
Ее искреннее извинение стерло улыбку с лица Арнольда, когда он посмотрел на Рише.
— Выскользнуть ночью из замка в одиночку — недостойное поведение невесты Его Высочества. Если об этом узнают, это может повредить и вашей репутации.
До сих пор неудачи Рише в жизни были только ее. Но на этот раз все было по-другому. Даже если она была «заложницей», и даже если это была просто формальность, ей не хватало осознания того, что она чья-то будущая жена.
(Я была готова к скандалу и наказанию в маловероятном случае возникновения проблемы, но я знаю, что этого было недостаточно.)
Однако Арнольд сказал:
— Это не имеет значения.
— !
Это было так неожиданно, что Рише, которая смотрела вниз, подняла глаза.
— Когда люди в замке видят тебя, они не узнают в тебе женщину, которая со временем станет наследной принцессой. Ты только один раз была перед людьми — в колеснице — и выкрасила свои волосы. Если, конечно, ты на самом деле не изменяла. Я могу предположить, что ты торговалась с компанией Ария.
— Ваше Высочество, это слишком великодушные слова.
— Это не то, с чем у меня проблемы.
Значит, были и другие возмутительные ошибки, о которых Рише даже не подозревала? Она нервно посмотрела на Арнольда, нахмурив брови.
— Ваше Высочество?
— Ты не ранена или что-нибудь в этом роде?
— А?
Это было неожиданно. Почему он задал такой вопрос? Рише несколько раз моргнула и в конце концов кивнула.
— Да, не ранена.
— Ты была замешана в каком-то преступлении?
— Конечно, нет.
— …
Затем Арнольд выдохнул и опустил руку, которая прижала Рише к стене.
— Отныне я буду сопровождать тебя, когда бы ты ни покинула замок. Так будет лучше.
— Что? Эм, вы будете ходить со мной?
— Я же сказал тебе, как только мы поженимся, ты сможешь делать все, что захочешь, и я протяну тебе руку помощи.
— Пожалуйста, не говорите так! Я не могу позволить Вашему Высочеству смириться с моим эгоистичным поведением. Эм, нет, в будущем я буду осторожнее, но…
— Я сказал, что ты вольна делать все, что хочешь, но не сказал, что тебе позволено делать что-то опасное.
Рише осталась стоять с раззинутым ртом.
— И никому, кроме меня, не говори, что ты задумала. Трудно удержать других от сплетен.
— Ах…
— Ах?
— Вы слишком снисходительны ко мне.
(Как бы то ни было, я бы это добавила. Не понимаю, с какой стати я пришла к такому выводу. Хотя с самого начала со мной обращались безо всяких сверх ожиданий, но что это значит — когда меня терпят после такого просчета?)
— Ты имеешь в виду, что если я ограничу тебя никогда не покидать замок, ты будешь продолжать тихо ускользать в будущем, верно?
Арнольд, который снова сидел в кресле, усмехнулся в своей обычной манере.
— Я бы предпочел дать тебе условное разрешение, так как у тебя, кажется, будет лишь больше ограничений с любым другим условием.
— Значит…
Рише каким-то образом потеряла силы и присела на край кровати рядом с ним.
— Неужели меня так трудно понять?
— А разве нет? Я думаю, что вы довольно запутанный и непредсказуемый человек.
— Тебе, должно быть, весело с этим председателем.
Вспомнив свой разговор с Талли, Рише опустила голову. Было довольно неприятно, что двое мужчин быстро считывали ее мысли и поступки.
(Не знаю почему, но для Арнольда Хаина в какой-то степени важно выпускать меня…)
Рише полагала, что должна этим воспользоваться, но чувствовала себя виноватой, заходя так далеко. Даже если она хотела предотвратить войну, она не хотела вести себя как плохая жена.
Поразмыслив над этим, она наконец поняла, что имел в виду Арнольд, когда сказал, что с его разрешения у нее больше ограничений.
— Кстати о председателе, что, черт возьми, произошло между тобой и торговой компанией Ария?
— …
Чувствуя себя несколько измученной, Рише подняла голову и сказала, надув губы:
— Ваше Высочество, могу я кое о чем спросить?
— Что?
— Вы проголодались?
Услышав вопрос, глаза Арнольда округлились.