Знойные дни (Новелла) - 9 Глава
Послесловие
«Слишком ужасный, чтобы смотреть на это»
Привет. Говорит Дзин.
Вы получили удовольствие от Знойных дней 2: Актёр в наушниках?
Эта новелла была написана в середине лета, когда температура на улице не опускалась ниже тридцати градусов – не отличается от той, в какую происходит история, которую я пишу. Конечно, у меня был включен кондиционер, настроенный на двадцать три градуса, и я объедался пиццей во время проекта, но факт остаётся фактом.
Прошу прощение за то, что пользовался всеми в офисе в это время.
Что напоминает мне. В послесловии прошлого тома, Знойные дни: В оцепенении, я написал, что «Если этот том окажется провалом, то мне придётся писать школьную романтику/комедию следующей!» К счастью, благодаря всем вам, отзывы, которые я получил к книге, превзошли все ожидания. Спасибо! *улыбка*
В результате, манифест выше – не причина, по которой этот том оказался немного школьно-романтичным/комедийным
Настоящая причина заключается в том, что я вырос, жаждущим привязанности. Будьте уверенны в этом, пожалуйста!
Этот том, по большей части, как и прошлый, был написан при загруженном расписании между написанием музыки и проведением концертов. Но это было не так сложно… пока вы считаете убийственное расписание, которое заставляло меня чувствовать так, словно у меня изо рта готова пойти пена, не такой сложной вещью.
Нет, нет, это, серьёзно, было не сложно, понимаете? Это правда.
Простая мысль о работе над третьим томом оставляет меня таким взволнованным, что я хочу выпустить всё, что я съел за сегодня в унитаз!
Полоска моего ОЗ, которая постепенно уменьшалась, недавно окрасилась из жёлтого в красный и начала мигать.
Я пишу послесловие второго тома сразу после окончания работы над новеллой, с тем, что я могу назвать лишь состоянием расплывчивости сознания. Боюсь, я наломаю дров и напишу что-то грязное, даже не заметив этого. Это делает меня и моих больших и сочных двойных Ди, которые просто не уйдут, ужасно напуганными.
Хотя, мне не стоит особо беспокоиться. Я уверен, что мой редактор (Икэбо) почистит текст и сотрёт всю ересь прежде, чем она достигнет читательских рук. Я знаю, что он сделает это. Да.
(*Заметка редактора: Это послесловие опубликовано «как есть» по запросу автора.)
Говоря о моих грязных шутках, то, как я продолжал писать «чин чин» (вид розы, а не название одной части тела) в прошлом томе, сейчас оставляет во мне чувство испанского стыда, когда моя мама в деревне (ей пятьдесят два) звонит мне и говорит: «Я всем рассказываю, что знаю о том, что мой сын написал новеллу, ладно? Поэтому продолжай стараться!»
Но тем не менее, когда моя сестра (ей восемнадцать) сказала мне: «Ты был удивлён тем, как много моих друзей читают её!» – вместо этого, я был наполнен тревожным чувством восхищения.
Эй, друзья сестры, вы читаете это? Да, я – старший брат той девочки! *ухмылка*
Также, сестра говорит, что я очень напоминаю Синтаро, персонажа новеллы.
Не могу сказать, что согласен с ней, и говоря начистоту, я считаю Синтаро довольно омерзительным и неприятным персонажем в общем, поэтому я не особо был рад этому утверждению. Но затем я решил взглянуть на это с другой стороны.
Возможно, только возможно, я могу воспользоваться этим.
Если я подружу Синтаро с какой-нибудь девушкой в новелле, то, возможно, это поможет мне собрать больше женской любви вокруг себя в реальной жизни. Нет, это должно сработать! Я уверен! Наверное!
Я имею в виду, помните, как Синтаро угробил свой компьютер в первом томе? Мой компьютер недавно тоже сломался и сгорел, выдавая мне некую неразборчивую ошибку в это время. Надо признать – в этом есть какая-то глубокая, хитросплетённая связь.
И так, Синтаро смог повеселиться чуть больше, чем немного в этом томе. Так что всё в ваших руках. Буду ждать, чтобы кто-нибудь отправил мне билеты в парк развлечений по почте в скором времени. Не могу дождаться!
Между одинаковых строк, я сидел каждый день за моим ПК без штанов, размышляя о том, что сегодня – это день, когда милая девочка появится на экране, начнёт разговаривать со мной и никогда от меня не уйдёт. Но странно, нет никаких знаков того, что она здесь. Почему? Это, честно, озадачивает меня.
Хотя, в другой день я наткнулся на рекламу сайта для взрослых, и не важно, сколько раз я закрывал её, она продолжала всё равно вылезать.
Не так я представлял, что всё произойдёт, но я сохранял своё ментальное здоровье стабильным в последнее время, общаясь с этой рекламой каждый день. Спасибо, Боже.
Что ж, время закругляться и прощаться снова.
Я получил огромную поддержку от всевозможных замечательных людей, пока писал этот том. Спасибо большое за это.
Также, спасибо заранее читателям за их продолжительную поддержку, конечно же!
Давайте встретимся в послесловии третьего тома, ладно? Увидимся, до встречи!
Jin (ShizennoTeki-P)
=====================================
Перевод был выполнен командой GaijinGumi
Перевод, редактура, пруфрид – JimOnQ
Группа вк – https://vk.com/gaijingumi