Золушка не теряла свою туфельку (Новелла) - 4 Глава
Когда мы подошли к карете, я заметил герб. Так что в своих объятиях я, должно быть, держал дочь Кастли. Я уставился на фею в своих объятиях и, если мне не изменяет память, она была помолвлена с наследником герцога Кейдж. Но это было не то, на что стоило обратить внимание.
Сохраняя нейтральное выражение лица, я положил её на сиденье кареты. Она немного всхлипнула, но не выказала никаких признаков пробуждения.
Повернувшись к служанке, я увидел, что она низко поклонившись сделала глубокий реверанс.
— Большое спасибо за вашу доброту, сэр, я прошу прощения за нашу невежливость. Моя леди — дочь виконта Кастли. Фредерика Кастли. Я Мари, её горничная. Могу ли я узнать ваше имя?
— Нет нужды в благодарности. Меня зовут — Волкер Бреннан, офицер службы безопасности бала. Пожалуйста, быстрее отправь свою госпожу отдыхать.
Мари пробормотала слова благодарности и села в экипаж.
Я пошел к стражникам и велел им сопровождать карету, пока она не въехала на территорию Кастли.
— Они что, воры? — Спросил один из охранников. Я свирепо посмотрел на этого дурака, и он быстро выправил свою осанку.
Вернувшись к своим обходам на балу, я обратил внимание, что атмосфера стала странной. Легкость и свежесть, обычно присутствующие в воздухе, сменились напряжением, и теперь это больше походило на тайную встречу, чем на бал. Здесь были все атрибуты оживленного бала. играл оркестр, слуги деловито бегали с напитками и закусками, вокруг толпилось много молодежи, но танцевали только несколько пар, вместо этого большинство гостей бала толпились группами болтая, но было не похоже, что им весело.
Я подозвал одного из охранников, дежуривших в бальных залах. Молодой человек отдал честь.
Вполголоса я попросил отчет.
— Я начну с того, что двадцать минут назад Юджин Кейдж присутствовал на балу с молодой леди, которая являлась простолюдинкой и не была приглашена. Затем он объявил, что расторгает помолвку с леди Фредерикой Кастли. Она приняла это и покинула бал. После этого все стали сплетничать. Вот и всё, ваше превосходительство.
— Это правда?
Мысль о том, что нечто подобное случилось с ней публично, сделала меня угрюмым, чего я никак не ожидал. Обычно подобные вещи меня не заботили.
— Я видел все своими глазами и слышал собственными ушами. Мне нет смысла лгать».
— Понимаю. Возвращайся на свой пост.
Я пошел длинными яростными шагами, крепко сжимая кулаки.
Помолвка леди Фредерики была расторгнута. Она приняла это и покинула бал. Как, должно быть, тяжело ей было так унижаться на людях. Это разгорячило мою голову.
Я слышал, что у лорда Юджина был благородный характер и репутация не слишком высокомерного человека, что снискало ему восхищение среди светских дам.
Но когда леди Фредерика увидела, что её жених сопровождает на балу кого-то другого, она, должно быть, чувствовала себя оскорбленной.
Она глубоко похоронила боль и убежала, не плача. Я вдруг вспомнил о носовом платке, который лежал у меня в кармане, и напряжение в моем сердце исчезло. Интересно, почему.
Трудно было представить, что она упала бы в обморок только потому, что столкнулась со мной, но если это так, то я должен был с ней познакомиться.
Но случай с леди Фредерикой был действительно странным.
Хоть я и не знал всей ситуации, но мне хотелось бы сделать для нее что ни будь. Без сомнения, нежная Фредерика на какое-то время сляжет в постель. Я задался вопросом, а не послать ли ей цветы с письмом или навестить? Услышав голос позади себя мои мысли были прерваны.
Я сознательно отодвинул леди Фредерику на задний план.
Бал продолжался допоздна. Я молча смотрел, как молодые люди уходят, возвращаясь домой с подавленным видом и выглядя задумчивыми.
Вспоминая глаза леди Фредерики, я думал о том, что мне хочется увидеть этот освежающе зеленый блеск.
♢
«Добро пожаловать, мой господин» — мой дворецкий приветствовал меня поклоном, когда я вошел в дом. Он взял мою куртку и сумку, а после проводил меня до моих комнат. Войдя в свою комнату, снимая пиджак я вспомнил о том, что лежало у меня в кармане. Потерянный носовой платок Фредерики. Я подумал, не вернуть ли мне его обратно с цветами. Я рассеянно сунул руку в карман и протянул предмет дворецкому,
— Зайз, пожалуйста, постирай это.
Мой дворецкий замер, увидев предмет, который я держал в руке. Затем он откашлялся и спросил: — Господин, вы действительно хотите, чтобы я это постирал? Его взгляд остановился на предмете, который я ему протянул.
Я посмотрел на его встревоженное лицо и перевел взгляд на платок. Это оказалось не носовым платком… А дамским нижним бельём из светло-розовых шелковых лент и кружев.
Я почувствовал, как жар разливается по моему лицу, а румянец ползет вверх.
— Нет, это не то что ты подумал, — сказал я паникуя.
— Господин, что это значит? Почему у вас в кармане женское белье? Как оно попало к вам…? Как же так получилось…?! — Я протянул руку, пытаясь успокоить его.
— Я не знаю, о чем ты думаешь, но это не так. — Я забрал нижнее белье и снова обыскал карманы, там не было ничего, кроме нижнего белья. Я не мог этого понять.
Предполагалось, что это носовой платок, который уронила леди Фредерика, возможно, я не разглядел его отчетливо, но узнал размер и цвет. Никто не смог бы подкрасться ко мне и заменить платок нижним бельем, разве только с помощью волшебства.
Итак…
Я подобрал нижнее белье с самого начала?!
Как?
Как бы я ни думал об этом, я не понимал, как это произошло.
Что мне делать?
— Господин, вам не нужно смущаться. Вы можете отдать мне нижнее белье.
Я вздохнул и протянул Ксавьеру смущающий предмет.
♢
После ванны я выпил крепкого алкоголя и поговорил с Зайзом, на самом деле Ксавье, о найденном мною предмете. Мы решили, что это леди Фредерики.
— Я заметил, что одна из завязок порвалась, значит, они упали с неё.
Это могло означать … Я накрыл лицо рукой.
— Возможно…
— Это означает, что леди Фредерика была в них, когда вы познакомились. — Объявил Зайз. «Как он мог говорить такие неловкие вещи с таким серьезным лицом?»
Несмотря на мой возраст, у меня было небольшое количество женщин. Но я очень уверен в своем опыте. Тем не менее, я не думаю, что какая-либо женщина использовала свое нижнее белье, чтобы привлечь моё внимание.
— Она будет смущена, когда мы вернем ей это, — сказал я.
— Да.
— Но я не думаю, что не возвращать это хорошая идея.
— Совершенно верно.
— Но разве мы можем вернуть это обратно?
— Возможно.
— Можем ли мы избавиться от этого?
— В том случае, если это ценный предмет, я не знаю, можем ли мы взять на себя такую ответственность.
— Я этого не желаю. Даже если их постирала горничная, даме может показаться отвратительным, что мужчина видел её нижнее белье.
— А в связи с отменой помолвки у нее могло возникнуть недоверие к мужчинам. — Тихо добавил Ксавье.
— Но она не могла не заметить потерю своего нижнего белья, так что я уверен, что это стало предметом беспокойства для молодой леди.
Я вздохнул, — Скорее всего.
Похоже, леди Фредерика знала меня, и я также назвал свое имя её горничной. Возможно, она уже думает, что я знаю что-то о её пропавшем белье.
— Ксавье, завтра я собираюсь навестить Леди Фредерику. Приготовь цветы, а это отдай горничной постирать и заверни.
Теперь, когда я знал, что это не носовой платок, мне казалось неправильным дотрагиваться до этого, поэтому я положил их в свой платок и протянул Зайзу. Он молча взял их и вышел из моей комнаты
________________________________________________________________
(anarai: эта глава настолько смешная и милая, что её перевод доставлял одно удовольствие. Всем спасибо за внимание!))