Спасение принца-регента (Новелла) - 2 Глава
Что это было?
Любопытствуя, она отложила рыбу, вымыла руки в ручье и подошла. Это был человек. Причем сильно раненый.
Невозможно было точно сказать, как долго этот человек находился здесь, но его одежда уже высохла. Мокрая одежда осенью высыхает не очень быстро, так что он был тут, по крайней мере, со вчерашнего вечера. На утесе был водопад. Если бы его смыло водой, падение не обязательно убило бы его, но определенно могло лишить сознания.
Должно быть, он лежал неподвижно, как труп после того, как его вынесло на берег, потому что Пин Ань не пытался его съесть. Медведи не любят мертвятины, а кроме того, в долине полно еды. Пин Ань мог бы с любопытством принюхаться, но оставил бы его в покое, если бы не нашел ничего интересного. Медведь был разборчив в еде.
Чжао Си опустилась на колени рядом с телом. Если его вчера смыло вниз, то, по идеи, он уже должен был проснуться.
Оказалось, что незнакомец просто отдыхал с закрытыми глазами, чтобы сберечь последние запасы энергии. Его глаза распахнулись при звуке шагов Чжао Си, но он снова закрыл глаза, решив, что она не представляет для него угрозы.
Она подошла и слегка прикоснулась к нему, но все его тело снова задрожало. Должно быть, он очень замкнутый человек. Может быть, он не привык к прикосновениям других людей? — подумала она.
Она продолжила осмотр, подняв его голову и проверив, нет ли повреждений на затылке. С ним было покончено, если у него были какие-то повреждения мозга. К счастью, он упал не головой, а ногами. Тем не менее, его ноги могли быть повреждены.
Водопад был высоким, течение быстрым и смертоносным. Удар от падения с такой высоты мог раздробить ему кости. Будь он женщиной или стариком, он был бы уже мертв. Но он был молод и крепок, возможно, даже воином, так что сломал всего несколько костей.
Чжао Си ощупала его грудь и ключицы кончиками пальцев, пытаясь понять, насколько серьезен перелом. Возможно, она слишком сильно надавила на него, потому что мужчина поднял голову, и лицо его исказилось от боли.
Его одежда была сшита из мерцающего шелка, а с пояса свисал красивый нефритовый амулет. Такой человек должен быть либо богатым, либо знатным. Она пока не нашла никаких улик, указывающих на его личность. Нефрит, висевший у него на поясе, был сломан пополам, слова было не прочитать.
Сломанная сторона нефрита была острой и гладкой, отражая солнечный свет в глазах Чжао Си. Однако все это можно было легко подделать. Но все же, она верила, что он дворянин. Хотя она не пыталась намеренно прикоснуться к его коже, она не могла не заметить, что на ощупь она была более гладкой, чем шелк. Только у богатых женщин, которые каждый день купались в козьем молоке и лепестках роз, была такая кожа.
Возможно, богатые дети делали то же самое. Если он купался в драгоценном молоке каждый день, не работал от рассвета до заката, как все остальные, и занимался лишь боевыми искусствами в специализированных тренировочных залах, то имело смысл, что он был таким гладким и незамутненным.
Такие привилегированные люди хорошо питались, хорошо спали, не испытывали материальных забот или давления, и их сопровождала небольшая армия слуг, когда они покидали свои роскошные дома. Вероятно, у него был слуга, который держал над его головой зонтик, когда он выходил на улицу, защищая его от ветра и солнца. Там, где ее пальцы прижимались к нему, мгновенно появлялись маленькие красные отметины; его кожа неизмеримо была нежной.
Она почувствовала укол вины, словно одним своим прикосновением отравляла ему жизнь. Склонившись над ним, она обнаружила, что его лицо было самой красивой его частью. У него были изящные черты лица, а глаза сверкали, как звезды. Глядя в эти блестящие глаза, она поняла, что хочет спасти его.
Я не хочу видеть, как потемнеют такие прекрасные глаза.
Она заговорила с ним. “Ты сломал три ребра, повредил левое плечо, сломал правую руку, и у тебя рана на животе. Ты не доживешь до сегодняшнего вечера.”
Мужчина слушал в мрачном молчании, как будто и сам пришел к такому выводу.
— Мне будет слишком дорого спасать твою жизнь. На это уйдут все мои драгоценные лекарства, и даже тогда я не уверена, что спасу тебя. Если ты останешься жив, твои ноги все равно будут повреждены. Я не знаю тебя, у нас нет общей крови, поэтому мне не стоит тратить все свои сбережения и время, чтобы заботиться о тебе в течение многих месяцев.”
Действительно, было бы глупо тратить все свои ресурсы и усилия на незнакомца, который, вероятно, все равно умрет. Мужчина, казалось, принял это, лежа в бесстрастном молчании с закрытыми глазами.
— Если только…
Тело вздрогнуло и открыло глаза. Возможно, это была иллюзия, но Чжао Си показалось, что она увидела проблеск надежды. Значит, он действительно не хотел умирать. Может быть, он просто казался спокойным, потому что думал, что для него нет никакой надежды.
Чжао Си немного помолчала, прежде чем, наконец, изложить свои требования. “Я хочу, чтобы ты стал моим мужем на год.”
Было принято, чтобы мужчина, если он женат, связывал все свои волосы. Этот парень, очевидно, был все еще холост.
Потребуется по меньшей мере год, чтобы его раны полностью зажили. Чжао Си понадобится » муж » только на год. Этого должно было хватить, чтобы разобраться с людьми, которые пытались свести ее со своими братьями, сыновьями и племянниками.
“Через год, — решительно сказала она, — ты можешь уйти или остаться, в зависимости от того, чего хочешь.”
Если он уедет в конце года, она может просто сказать, что он уехал сдавать экзамен в столицу или уехал по делам. До тех пор, пока никто не подумает, что они разведены, она, наконец, будет свободна от преследований и нежелательных сватовств.